தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
பிரசங்கி
ECTA
15. அந்நகரில் ஞானமுள்ளவன் ஒருவன் இருந்தான். ஆனால் அவன் ஓர் ஏழை. அவன் தன் ஞானத்தால் நகரைக் காப்பாற்றியிருக்கக்கூடும். ஆயினும், அவனைப் பற்றி எவரும் நினைக்கவில்லை.

TOV
15. அதிலே ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான்; அவன் தன் ஞானத்தினாலே அந்தப் பட்டணத்தை விடுவித்தான்; ஆனாலும் அந்த ஏழை மனிதனை ஒருவரும் நினைக்கவில்லை.

ERVTA
15. ஆனால் அந்நகரில் ஒரு ஞானி இருந்தான். அவன் ஏழை. ஆனால் அந்நகரைக் காப்பாற்ற தனது ஞானத்தைப் பயன்படுத்தினான். எல்லாம் நடந்து முடிந்தபிறகு, அந்த ஏழையை ஜனங்கள் மறந்துவிட்டார்கள்.

IRVTA
15. அதிலே ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான்; அவன் தன்னுடைய ஞானத்தினாலே அந்தப் பட்டணத்தை விடுவித்தான்; ஆனாலும் அந்த ஏழை மனிதனை ஒருவரும் நினைக்கவில்லை.

RCTA
15. இந்நகரத்தில் சிறந்த ஞானியாகிய ஏழை ஒருவன் இருந்தான். அவன் தன் ஞானத்தினாலே அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆயினும் அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆயினும், அந்த ஏழை மனிதனை நினைப்பார் ஒருவருமில்லை.

OCVTA
15. அந்த நகரத்தில் ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான், அவன் தன் ஞானத்தினால் அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆனால் யாருமே அந்த ஏழை மனிதனை நினைவில்கொள்ளவில்லை.



KJV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

AMP
15. But there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no man [seriously] remembered that poor man.

KJVP
15. Now there was found H4672 in it a poor H4542 wise H2450 AMS man H376 NMS , and he H1931 PPRO-3MS by his wisdom H2451 delivered H4422 the city H5892 D-GFS ; yet no H3808 NADV man H120 W-NMS remembered H2142 that same H1931 poor H4542 man H376 D-NMS .

YLT
15. and there hath been found in it a poor wise man, and he hath delivered the city by his wisdom, and men have not remembered that poor man!

ASV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

WEB
15. Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

NASB
15. But in the city lived a man who, though poor, was wise, and he delivered it through his wisdom. Yet no one remembered this poor man.

ESV
15. But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

RV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

RSV
15. But there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

NKJV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.

MKJV
15. And a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that poor man.

AKJV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

NRSV
15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.

NIV
15. Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.

NIRV
15. A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.

NLT
15. A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.

MSG
15. There was a poor but wise man in that town whose wisdom saved the town, but he was promptly forgotten. (He was only a poor man, after all.)

GNB
15. Someone lived there who was poor, but so clever that he could have saved the town. But no one thought about him.

NET
15. However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.

ERVEN
15. But there was a wise man in that town. He was poor, but he used his wisdom to save his town. After everything was finished, the people forgot about the poor man.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அந்நகரில் ஞானமுள்ளவன் ஒருவன் இருந்தான். ஆனால் அவன் ஓர் ஏழை. அவன் தன் ஞானத்தால் நகரைக் காப்பாற்றியிருக்கக்கூடும். ஆயினும், அவனைப் பற்றி எவரும் நினைக்கவில்லை.
  • TOV

    அதிலே ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான்; அவன் தன் ஞானத்தினாலே அந்தப் பட்டணத்தை விடுவித்தான்; ஆனாலும் அந்த ஏழை மனிதனை ஒருவரும் நினைக்கவில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் அந்நகரில் ஒரு ஞானி இருந்தான். அவன் ஏழை. ஆனால் அந்நகரைக் காப்பாற்ற தனது ஞானத்தைப் பயன்படுத்தினான். எல்லாம் நடந்து முடிந்தபிறகு, அந்த ஏழையை ஜனங்கள் மறந்துவிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அதிலே ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான்; அவன் தன்னுடைய ஞானத்தினாலே அந்தப் பட்டணத்தை விடுவித்தான்; ஆனாலும் அந்த ஏழை மனிதனை ஒருவரும் நினைக்கவில்லை.
  • RCTA

    இந்நகரத்தில் சிறந்த ஞானியாகிய ஏழை ஒருவன் இருந்தான். அவன் தன் ஞானத்தினாலே அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆயினும் அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆயினும், அந்த ஏழை மனிதனை நினைப்பார் ஒருவருமில்லை.
  • OCVTA

    அந்த நகரத்தில் ஞானமுள்ள ஒரு ஏழை மனிதன் இருந்தான், அவன் தன் ஞானத்தினால் அந்த நகரத்தை விடுவித்தான். ஆனால் யாருமே அந்த ஏழை மனிதனை நினைவில்கொள்ளவில்லை.
  • KJV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • AMP

    But there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no man seriously remembered that poor man.
  • KJVP

    Now there was found H4672 in it a poor H4542 wise H2450 AMS man H376 NMS , and he H1931 PPRO-3MS by his wisdom H2451 delivered H4422 the city H5892 D-GFS ; yet no H3808 NADV man H120 W-NMS remembered H2142 that same H1931 poor H4542 man H376 D-NMS .
  • YLT

    and there hath been found in it a poor wise man, and he hath delivered the city by his wisdom, and men have not remembered that poor man!
  • ASV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • WEB

    Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • NASB

    But in the city lived a man who, though poor, was wise, and he delivered it through his wisdom. Yet no one remembered this poor man.
  • ESV

    But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • RV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • RSV

    But there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • NKJV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
  • MKJV

    And a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that poor man.
  • AKJV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
  • NRSV

    Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
  • NIV

    Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  • NIRV

    A certain man lived in that city. He was poor but wise. He used his wisdom to save the city. But no one remembered that poor man.
  • NLT

    A poor, wise man knew how to save the town, and so it was rescued. But afterward no one thought to thank him.
  • MSG

    There was a poor but wise man in that town whose wisdom saved the town, but he was promptly forgotten. (He was only a poor man, after all.)
  • GNB

    Someone lived there who was poor, but so clever that he could have saved the town. But no one thought about him.
  • NET

    However, a poor but wise man lived in the city, and he could have delivered the city by his wisdom, but no one listened to that poor man.
  • ERVEN

    But there was a wise man in that town. He was poor, but he used his wisdom to save his town. After everything was finished, the people forgot about the poor man.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 18
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References