ECTA
22. "தன் தந்தையில் புதல்வி அல்லது தன் தாயின் புதல்வியாகிய தன் சகோதரியுடன் கூடுகிறவன் சபிக்கப்படட்டும்; "உடனே மக்கள் அனைவரும் "அப்படியே ஆகட்டும்" என்பர்.
TOV
22. தன் தகப்பனுக்காவது தாய்க்காவது குமாரத்தியாகிய தன் சகோதரியோடே சயனிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்பார்களாக; ஜனங்களெல்லாரும் ஆமென் என்று சொல்லக்கடவர்கள்.
ERVTA
22. “லேவியர், ‘தன் சகோதரியோடும், சகோதரி உறவுள்ளவர்களோடும் பாலின உறவு கொள்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்!’ என்று சொல்லும்போது, “எல்லா ஜனங்களும் ‘ஆமென்’ என்று சொல்ல வேண்டும்.
IRVTA
22. தன் தகப்பனுக்காவது தாய்க்காவது மகளாகிய தன் சகோதரியுடன் உறவுகொள்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்பார்களாக; மக்களெல்லோரும் ஆமென் என்று சொல்வார்களாக.
RCTA
22. தன் தந்தைக்கேனும் தாய்கேனும் பிறந்த புதல்வியாகிய தன் சகோதரியோடு தகாத உறவு கொள்பவன்மேல் சாபம் என்பார்கள். அதற்கு மக்கள் எல்லாரும்: ஆமென் என்பார்கள்.
OCVTA
22. “தனது தகப்பனுக்காவது, தாய்க்காவது பிறந்த தன் சகோதரியுடன் உறவுகொள்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்.” அப்பொழுது எல்லா மக்களும், “ஆமென்!” என்று சொல்லவேண்டும்.
KJV
22. Cursed [be] he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
AMP
22. Cursed is he who lies with his half sister, whether his father's or his mother's daughter. All the people shall say, Amen.
KJVP
22. Cursed H779 VWQ3MS [ be ] he that lieth H7901 with H5973 PREP his sister H269 , the daughter H1323 CFS of his father H1 CMS-3MS , or H176 CONJ the daughter H1323 of his mother H517 GFS-3MS . And all H3605 NMS the people H5971 shall say H559 , Amen H543 .
YLT
22. `Cursed [is] he who is lying with his sister, daughter of his father, or daughter of his mother, -- and all the people have said, Amen.
ASV
22. Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
WEB
22. Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. All the people shall say, Amen.
NASB
22. 'Cursed be he who has relations with his sister or his half-sister!' And all the people shall answer, 'Amen!'
ESV
22. "'Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
RV
22. Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
RSV
22. "`Cursed be he who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
NKJV
22. 'Cursed [is] the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, 'Amen!'
MKJV
22. Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
AKJV
22. Cursed be he that lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
NRSV
22. "Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother." All the people shall say, "Amen!"
NIV
22. "Cursed is the man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
NIRV
22. "May any man who has sex with his sister be under the Lord's curse. It doesn't matter whether she is his full sister or his half sister." Then all of the people will say, "Amen!"
NLT
22. 'Cursed is anyone who has sexual intercourse with his sister, whether she is the daughter of his father or his mother.' And all the people will reply, 'Amen.'
MSG
22. GOD's curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: Yes. Absolutely.
GNB
22. " 'God's curse on anyone who has intercourse with his sister or half sister.' "And all the people will answer, 'Amen!'
NET
22. 'Cursed is the one who has sexual relations with his sister, the daughter of either his father or mother.' Then all the people will say, 'Amen!'
ERVEN
22. "The Levites will say, 'Cursed is the one who has sexual relations with his sister or half sister!' "Then all the people will say, 'Amen!'