தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
4. அப்போது, குரு அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து எடுத்து, அதை உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரது பலிபீடத்தின்முன் வைப்பார்.

TOV
4. அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய கர்த்தரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.

ERVTA
4. “பின் அந்த ஆசாரியன் உன்னிடமிருந்து அந்தக் கூடையை எடுத்து கர்த்தருடைய பலிபீடத்திற்கு முன்பு வைப்பான்.

IRVTA
4. அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய யெகோவாவின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.

RCTA
4. பின் குரு அந்தக் கூடையை உன் கையினின்று வாங்கி உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவான்.

OCVTA
4. அப்பொழுது ஆசாரியன் கூடையை உங்கள் கையிலிருந்து எடுத்து, உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவின் பலிபீடத்தின்முன் கீழே வைப்பான்.



KJV
4. And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

AMP
4. And the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God.

KJVP
4. And the priest H3548 shall take H3947 W-VQQ3MS the basket H2935 out of thine hand H3027 , and set it down H5117 before H6440 L-CMP the altar H4196 of the LORD H3068 EDS thy God H430 .

YLT
4. and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.

ASV
4. And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.

WEB
4. The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.

NASB
4. The priest shall then receive the basket from you and shall set it in front of the altar of the LORD, your God.

ESV
4. Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

RV
4. And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

RSV
4. Then the priest shall take the basket from your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.

NKJV
4. "Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

MKJV
4. And the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of Jehovah your God.

AKJV
4. And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.

NRSV
4. When the priest takes the basket from your hand and sets it down before the altar of the LORD your God,

NIV
4. The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.

NIRV
4. The priest will take the basket from you. He'll set it down in front of the altar of the Lord your God.

NLT
4. The priest will then take the basket from your hand and set it before the altar of the LORD your God.

MSG
4. The priest will take the basket from you and place it on the Altar of GOD, your God.

GNB
4. "The priest will take the basket from you and place it before the altar of the LORD your God.

NET
4. The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the LORD your God.

ERVEN
4. "Then the priest will take the basket from you. He will put it down in front of the altar of the Lord your God.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அப்போது, குரு அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து எடுத்து, அதை உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரது பலிபீடத்தின்முன் வைப்பார்.
  • TOV

    அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய கர்த்தரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    “பின் அந்த ஆசாரியன் உன்னிடமிருந்து அந்தக் கூடையை எடுத்து கர்த்தருடைய பலிபீடத்திற்கு முன்பு வைப்பான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய யெகோவாவின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.
  • RCTA

    பின் குரு அந்தக் கூடையை உன் கையினின்று வாங்கி உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது ஆசாரியன் கூடையை உங்கள் கையிலிருந்து எடுத்து, உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவின் பலிபீடத்தின்முன் கீழே வைப்பான்.
  • KJV

    And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
  • AMP

    And the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall take H3947 W-VQQ3MS the basket H2935 out of thine hand H3027 , and set it down H5117 before H6440 L-CMP the altar H4196 of the LORD H3068 EDS thy God H430 .
  • YLT

    and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.
  • ASV

    And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.
  • WEB

    The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.
  • NASB

    The priest shall then receive the basket from you and shall set it in front of the altar of the LORD, your God.
  • ESV

    Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
  • RV

    And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
  • RSV

    Then the priest shall take the basket from your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
  • NKJV

    "Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
  • MKJV

    And the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of Jehovah your God.
  • AKJV

    And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
  • NRSV

    When the priest takes the basket from your hand and sets it down before the altar of the LORD your God,
  • NIV

    The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.
  • NIRV

    The priest will take the basket from you. He'll set it down in front of the altar of the Lord your God.
  • NLT

    The priest will then take the basket from your hand and set it before the altar of the LORD your God.
  • MSG

    The priest will take the basket from you and place it on the Altar of GOD, your God.
  • GNB

    "The priest will take the basket from you and place it before the altar of the LORD your God.
  • NET

    The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the LORD your God.
  • ERVEN

    "Then the priest will take the basket from you. He will put it down in front of the altar of the Lord your God.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References