தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
9. நீ உன் பகைவருக்கு எதிராகச் சென்று பாளையம் இறங்கியிருக்கையில் எல்லாத் தீச்செயல்களிலிருந்தும் விலகியிரு.

TOV
9. நீ படையெடுத்து உன் சத்துருக்களுக்கு விரோதமாய்ப் புறப்படும்போது, தீதான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகியிருப்பாயாக.

ERVTA
9. “நீங்கள் உங்கள் எதிரிகளை எதிர்த்துப் போரிடச் செல்லும்போது தீட்டான காரியங்கள் எல்லாவற்றிலும் இருந்து விலகி இருங்கள்.

IRVTA
9. “நீ படையெடுத்து உன்னுடைய எதிரிகளுக்கு விரோதமாகப் புறப்படும்போது, தீமையான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகியிருப்பாயாக.

RCTA
9. நீ உன் பகைவருக்கு விரோதமாய்ப் போர் செய்யப் புறப்படும்போது, தீமையான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகி இருப்பாயாக.

OCVTA
9. நீங்கள் உங்கள் பகைவர்களுக்கு எதிராக முகாமிட்டிருக்கும்பொழுது அசுத்தமான எல்லாவற்றிலுமிருந்து விலகியிருங்கள்.



KJV
9. When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.

AMP
9. When you go forth against your enemies and are in camp, you shall keep yourselves from every evil thing.

KJVP
9. When H3588 CONJ the host H4264 goeth forth H3318 against H5921 PREP thine enemies H341 VQPMP-2MS , then keep thee H8104 from every H3605 M-CMS wicked H7451 AMS thing H1697 VQPMS .

YLT
9. `When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.

ASV
9. When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.

WEB
9. When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep you from every evil thing.

NASB
9. Children born to them may in the third generation be admitted into the community of the LORD.

ESV
9. "When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.

RV
9. When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.

RSV
9. "When you go forth against your enemies and are in camp, then you shall keep yourself from every evil thing.

NKJV
9. " When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.

MKJV
9. When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.

AKJV
9. When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing.

NRSV
9. When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.

NIV
9. When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.

NIRV
9. There will be times when you are at war with your enemies. And your soldiers will be in camp. Then keep away from anything that isn't pure and clean.

NLT
9. "When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure.

MSG
9. When you are camped out, at war with your enemies, be careful to keep yourself from anything ritually defiling.

GNB
9. "When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean.

NET
9. When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.

ERVEN
9. "When your army goes to fight against your enemies, stay away from everything that would make you unclean.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
  • நீ உன் பகைவருக்கு எதிராகச் சென்று பாளையம் இறங்கியிருக்கையில் எல்லாத் தீச்செயல்களிலிருந்தும் விலகியிரு.
  • TOV

    நீ படையெடுத்து உன் சத்துருக்களுக்கு விரோதமாய்ப் புறப்படும்போது, தீதான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகியிருப்பாயாக.
  • ERVTA

    “நீங்கள் உங்கள் எதிரிகளை எதிர்த்துப் போரிடச் செல்லும்போது தீட்டான காரியங்கள் எல்லாவற்றிலும் இருந்து விலகி இருங்கள்.
  • IRVTA

    “நீ படையெடுத்து உன்னுடைய எதிரிகளுக்கு விரோதமாகப் புறப்படும்போது, தீமையான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகியிருப்பாயாக.
  • RCTA

    நீ உன் பகைவருக்கு விரோதமாய்ப் போர் செய்யப் புறப்படும்போது, தீமையான காரியங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் விலகி இருப்பாயாக.
  • OCVTA

    நீங்கள் உங்கள் பகைவர்களுக்கு எதிராக முகாமிட்டிருக்கும்பொழுது அசுத்தமான எல்லாவற்றிலுமிருந்து விலகியிருங்கள்.
  • KJV

    When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
  • AMP

    When you go forth against your enemies and are in camp, you shall keep yourselves from every evil thing.
  • KJVP

    When H3588 CONJ the host H4264 goeth forth H3318 against H5921 PREP thine enemies H341 VQPMP-2MS , then keep thee H8104 from every H3605 M-CMS wicked H7451 AMS thing H1697 VQPMS .
  • YLT

    `When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.
  • ASV

    When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.
  • WEB

    When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep you from every evil thing.
  • NASB

    Children born to them may in the third generation be admitted into the community of the LORD.
  • ESV

    "When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing.
  • RV

    When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.
  • RSV

    "When you go forth against your enemies and are in camp, then you shall keep yourself from every evil thing.
  • NKJV

    " When the army goes out against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
  • MKJV

    When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
  • AKJV

    When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing.
  • NRSV

    When you are encamped against your enemies you shall guard against any impropriety.
  • NIV

    When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
  • NIRV

    There will be times when you are at war with your enemies. And your soldiers will be in camp. Then keep away from anything that isn't pure and clean.
  • NLT

    "When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure.
  • MSG

    When you are camped out, at war with your enemies, be careful to keep yourself from anything ritually defiling.
  • GNB

    "When you are in camp in time of war, you are to avoid anything that would make you ritually unclean.
  • NET

    When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.
  • ERVEN

    "When your army goes to fight against your enemies, stay away from everything that would make you unclean.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References