தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
22. ஆனால் நேர்ச்சை செய்யாதிருந்தால் அது உனக்குப் பாவமாகாது.

TOV
22. நீ பொருத்தனைபண்ணாதிருந்தால், உன்மேல் பாவம் இல்லை.

ERVTA
22. நீங்கள் அப்படி ஏதும் வாக்களிக்கவில்லை யென்றால் உங்கள் மீது பாவமில்லை.

IRVTA
22. நீ பொருத்தனை செய்யாமலிருந்தால், உன்மேல் பாவம் இல்லை.

RCTA
22. நீ நேர்ச்சி செய்யாதிருந்தால், அப்பொழுது உன்மேல் பாவம் இல்லை.

OCVTA
22. ஆகையினால் நீங்கள் நேர்த்திக்கடன் செய்வதைத் தவிர்த்துக்கொண்டால், நீங்கள் குற்றவாளிகளாகமாட்டீர்கள்.



KJV
22. But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

AMP
22. But if you refrain from vowing, it will not be sin in you.

KJVP
22. But if H3588 W-CONJ thou shalt forbear H2308 to vow H5087 , it shall be H1961 VQY3MS no H3808 ADV sin H2399 in thee .

YLT
22. `And when thou forbearest to vow, it is not in thee a sin.

ASV
22. But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

WEB
22. But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.

NASB
22. "When you make a vow to the LORD, your God, you shall not delay in fulfilling it; otherwise you will be held guilty, for the LORD, your God, is strict in requiring it of you.

ESV
22. But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.

RV
22. But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

RSV
22. But if you refrain from vowing, it shall be no sin in you.

NKJV
22. "But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.

MKJV
22. But if you shall cease to vow, it shall be no sin in you.

AKJV
22. But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.

NRSV
22. But if you refrain from vowing, you will not incur guilt.

NIV
22. But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.

NIRV
22. But if you don't make a promise, you won't be guilty.

NLT
22. However, it is not a sin to refrain from making a vow.

MSG
22. But if you don't make a vow in the first place, there's no sin.

GNB
22. It is no sin not to make a vow to the LORD,

NET
22. If you refrain from making a vow, it will not be sinful.

ERVEN
22. If you don't make a promise, you are not sinning.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
  • ஆனால் நேர்ச்சை செய்யாதிருந்தால் அது உனக்குப் பாவமாகாது.
  • TOV

    நீ பொருத்தனைபண்ணாதிருந்தால், உன்மேல் பாவம் இல்லை.
  • ERVTA

    நீங்கள் அப்படி ஏதும் வாக்களிக்கவில்லை யென்றால் உங்கள் மீது பாவமில்லை.
  • IRVTA

    நீ பொருத்தனை செய்யாமலிருந்தால், உன்மேல் பாவம் இல்லை.
  • RCTA

    நீ நேர்ச்சி செய்யாதிருந்தால், அப்பொழுது உன்மேல் பாவம் இல்லை.
  • OCVTA

    ஆகையினால் நீங்கள் நேர்த்திக்கடன் செய்வதைத் தவிர்த்துக்கொண்டால், நீங்கள் குற்றவாளிகளாகமாட்டீர்கள்.
  • KJV

    But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • AMP

    But if you refrain from vowing, it will not be sin in you.
  • KJVP

    But if H3588 W-CONJ thou shalt forbear H2308 to vow H5087 , it shall be H1961 VQY3MS no H3808 ADV sin H2399 in thee .
  • YLT

    `And when thou forbearest to vow, it is not in thee a sin.
  • ASV

    But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • WEB

    But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.
  • NASB

    "When you make a vow to the LORD, your God, you shall not delay in fulfilling it; otherwise you will be held guilty, for the LORD, your God, is strict in requiring it of you.
  • ESV

    But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.
  • RV

    But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
  • RSV

    But if you refrain from vowing, it shall be no sin in you.
  • NKJV

    "But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
  • MKJV

    But if you shall cease to vow, it shall be no sin in you.
  • AKJV

    But if you shall forbear to vow, it shall be no sin in you.
  • NRSV

    But if you refrain from vowing, you will not incur guilt.
  • NIV

    But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
  • NIRV

    But if you don't make a promise, you won't be guilty.
  • NLT

    However, it is not a sin to refrain from making a vow.
  • MSG

    But if you don't make a vow in the first place, there's no sin.
  • GNB

    It is no sin not to make a vow to the LORD,
  • NET

    If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
  • ERVEN

    If you don't make a promise, you are not sinning.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References