தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
7. உரத்துச் சொல்ல வேண்டியது; "எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தியதுமில்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதுமில்லை.

TOV
7. எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தினதும் இல்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதும் இல்லை;

ERVTA
7. பின்பு, அந்தத் தலைவர்கள் சொல்ல வேண்டியது: ‘நாங்கள் இந்த மனிதனைக் கொல்லவில்லை. இது நடந்ததையும் நாங்கள் பார்க்கவில்லை.

IRVTA
7. எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தினதும் இல்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதும் இல்லை;

RCTA
7. எங்கள் கைகள் இவ்விரத்தத்தைச் சிந்தினதுமில்லை; எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதுமில்லை.

OCVTA
7. அப்பொழுது தலைவர்கள், “நமது கைகள் இந்த இரத்தத்தைச் சிந்தவுமில்லை, நமது கண்கள் இக்கொலையைக் காணவுமில்லை;



KJV
7. And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen [it. ]

AMP
7. And they shall testify, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

KJVP
7. And they shall answer H6030 and say H559 W-VQQ3MP , Our hands H3027 GFP-1MP have not H3808 NADV shed H8210 this H2088 D-PMS blood H1818 , neither H3808 NADV have our eyes H5869 seen H7200 VQQ3MP [ it ] .

YLT
7. and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --

ASV
7. and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

WEB
7. and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

NASB
7. and shall declare, 'Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see the deed.

ESV
7. and they shall testify, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed.

RV
7. and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

RSV
7. and they shall testify, `Our hands did not shed this blood, neither did our eyes see it shed.

NKJV
7. "Then they shall answer and say, 'Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen [it.]

MKJV
7. And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen.

AKJV
7. And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.

NRSV
7. and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor were we witnesses to it.

NIV
7. and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.

NIRV
7. They'll say to the Lord, "We didn't kill that person. We didn't see it happen.

NLT
7. Then they must say, 'Our hands did not shed this person's blood, nor did we see it happen.

MSG
7. and say, "We didn't kill this man and we didn't see who did it.

GNB
7. and say, 'We did not murder this one, and we do not know who did it.

NET
7. Then they must proclaim, "Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime.

ERVEN
7. These leaders must say, 'We did not kill this person, and we did not see it happen.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • உரத்துச் சொல்ல வேண்டியது; "எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தியதுமில்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதுமில்லை.
  • TOV

    எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தினதும் இல்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதும் இல்லை;
  • ERVTA

    பின்பு, அந்தத் தலைவர்கள் சொல்ல வேண்டியது: ‘நாங்கள் இந்த மனிதனைக் கொல்லவில்லை. இது நடந்ததையும் நாங்கள் பார்க்கவில்லை.
  • IRVTA

    எங்கள் கைகள் அந்த இரத்தத்தைச் சிந்தினதும் இல்லை, எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதும் இல்லை;
  • RCTA

    எங்கள் கைகள் இவ்விரத்தத்தைச் சிந்தினதுமில்லை; எங்கள் கண்கள் அதைக் கண்டதுமில்லை.
  • OCVTA

    அப்பொழுது தலைவர்கள், “நமது கைகள் இந்த இரத்தத்தைச் சிந்தவுமில்லை, நமது கண்கள் இக்கொலையைக் காணவுமில்லை;
  • KJV

    And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • AMP

    And they shall testify, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • KJVP

    And they shall answer H6030 and say H559 W-VQQ3MP , Our hands H3027 GFP-1MP have not H3808 NADV shed H8210 this H2088 D-PMS blood H1818 , neither H3808 NADV have our eyes H5869 seen H7200 VQQ3MP it .
  • YLT

    and they have answered and said, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen --
  • ASV

    and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • WEB

    and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • NASB

    and shall declare, 'Our hands did not shed this blood, and our eyes did not see the deed.
  • ESV

    and they shall testify, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed.
  • RV

    and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • RSV

    and they shall testify, `Our hands did not shed this blood, neither did our eyes see it shed.
  • NKJV

    "Then they shall answer and say, 'Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
  • MKJV

    And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen.
  • AKJV

    And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
  • NRSV

    and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor were we witnesses to it.
  • NIV

    and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.
  • NIRV

    They'll say to the Lord, "We didn't kill that person. We didn't see it happen.
  • NLT

    Then they must say, 'Our hands did not shed this person's blood, nor did we see it happen.
  • MSG

    and say, "We didn't kill this man and we didn't see who did it.
  • GNB

    and say, 'We did not murder this one, and we do not know who did it.
  • NET

    Then they must proclaim, "Our hands have not spilled this blood, nor have we witnessed the crime.
  • ERVEN

    These leaders must say, 'We did not kill this person, and we did not see it happen.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References