தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
10. உன் பகைவர்களுக்கு எதிராகப் போர் புரியப்போகையில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்களை உன் கையில் ஒப்படைப்பார். நீ அவர்களைச் சிறைப்பிடிப்பாய்.

TOV
10. நீ உன் சத்துருக்களுக்கு எதிராக யுத்தத்திற்குப் புறப்பட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கிறதினால், அவர்களைச் சிறைபிடித்துவந்து,

ERVTA
10. “நீங்கள் உங்கள் எதிரிகளுக்கு எதிராகச் சண்டையிடும்போது, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களிடம் அவர்களைத் தோல்வியடையச் செய்யும்போது, நீங்கள் அந்தப் பகைவர்களைச் சிறைப்பிடித்து வந்திருக்கலாம்.

IRVTA
10. “நீ உன் எதிரிகளுக்கு எதிராக போர்செய்யப் புறப்பட்டு, உன் தேவனாகிய யெகோவா அவர்களை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கிறதினால், அவர்களைச் சிறைபிடித்துவந்து,

RCTA
10. நீ உன் பகைவர்களோடு போர் செய்யப் போயிருக்க, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்களை உன் கைவயப்படுத்தியதனால் அவர்களை நீ சிறைப்பிடித்து வந்து,

OCVTA
10. உங்கள் பகைவர்களை எதிர்த்து நீங்கள் போர் செய்கையில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா, உங்களுக்கு அவர்கள்மேல் வெற்றிகொடுத்து கைதிகளையும் கொடுப்பார்.



KJV
10. When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,

AMP
10. When you go forth to battle against your enemies and the Lord your God has given them into your hands and you carry them away captive,

KJVP
10. When H3588 CONJ thou goest forth H3318 to war H4421 against H5921 PREP thine enemies H341 VQPMP-2MS , and the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath delivered H5414 them into thine hands H3027 B-CFS-2MS , and thou hast taken H7617 them captive H7628 ,

YLT
10. `When thou goest out to battle against thine enemies, and Jehovah thy God hath given them into thy hand, and thou hast taken captive its captivity,

ASV
10. When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,

WEB
10. When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,

NASB
10. "When you go out to war against your enemies and the LORD, your God, delivers them into your hand, so that you take captives,

ESV
10. "When you go out to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hand and you take them captive,

RV
10. When thou goest forth to battle against thine enemies, and the LORD thy God delivereth them into thine hands, and thou carriest them away captive,

RSV
10. "When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hands, and you take them captive,

NKJV
10. " When you go out to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hand, and you take them captive,

MKJV
10. When you go forth to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hands and you have taken them captive,

AKJV
10. When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God has delivered them into your hands, and you have taken them captive,

NRSV
10. When you go out to war against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you take them captive,

NIV
10. When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,

NIRV
10. Suppose you go to war against your enemies. And the Lord your God hands them over to you and you take them as prisoners.

NLT
10. "Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives.

MSG
10. When you go to war against your enemies and GOD, your God, gives you victory and you take prisoners,

GNB
10. "When the LORD your God gives you victory in battle and you take prisoners,

NET
10. When you go out to do battle with your enemies and the LORD your God allows you to prevail and you take prisoners,

ERVEN
10. "You might fight against your enemies, and the Lord your God might let you defeat them and take them as captives.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
  • உன் பகைவர்களுக்கு எதிராகப் போர் புரியப்போகையில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்களை உன் கையில் ஒப்படைப்பார். நீ அவர்களைச் சிறைப்பிடிப்பாய்.
  • TOV

    நீ உன் சத்துருக்களுக்கு எதிராக யுத்தத்திற்குப் புறப்பட்டு, உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அவர்களை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கிறதினால், அவர்களைச் சிறைபிடித்துவந்து,
  • ERVTA

    “நீங்கள் உங்கள் எதிரிகளுக்கு எதிராகச் சண்டையிடும்போது, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களிடம் அவர்களைத் தோல்வியடையச் செய்யும்போது, நீங்கள் அந்தப் பகைவர்களைச் சிறைப்பிடித்து வந்திருக்கலாம்.
  • IRVTA

    “நீ உன் எதிரிகளுக்கு எதிராக போர்செய்யப் புறப்பட்டு, உன் தேவனாகிய யெகோவா அவர்களை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கிறதினால், அவர்களைச் சிறைபிடித்துவந்து,
  • RCTA

    நீ உன் பகைவர்களோடு போர் செய்யப் போயிருக்க, உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்களை உன் கைவயப்படுத்தியதனால் அவர்களை நீ சிறைப்பிடித்து வந்து,
  • OCVTA

    உங்கள் பகைவர்களை எதிர்த்து நீங்கள் போர் செய்கையில் உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா, உங்களுக்கு அவர்கள்மேல் வெற்றிகொடுத்து கைதிகளையும் கொடுப்பார்.
  • KJV

    When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
  • AMP

    When you go forth to battle against your enemies and the Lord your God has given them into your hands and you carry them away captive,
  • KJVP

    When H3588 CONJ thou goest forth H3318 to war H4421 against H5921 PREP thine enemies H341 VQPMP-2MS , and the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS hath delivered H5414 them into thine hands H3027 B-CFS-2MS , and thou hast taken H7617 them captive H7628 ,
  • YLT

    `When thou goest out to battle against thine enemies, and Jehovah thy God hath given them into thy hand, and thou hast taken captive its captivity,
  • ASV

    When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,
  • WEB

    When you go forth to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands, and you carry them away captive,
  • NASB

    "When you go out to war against your enemies and the LORD, your God, delivers them into your hand, so that you take captives,
  • ESV

    "When you go out to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hand and you take them captive,
  • RV

    When thou goest forth to battle against thine enemies, and the LORD thy God delivereth them into thine hands, and thou carriest them away captive,
  • RSV

    "When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hands, and you take them captive,
  • NKJV

    " When you go out to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hand, and you take them captive,
  • MKJV

    When you go forth to war against your enemies, and Jehovah your God has delivered them into your hands and you have taken them captive,
  • AKJV

    When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God has delivered them into your hands, and you have taken them captive,
  • NRSV

    When you go out to war against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you take them captive,
  • NIV

    When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,
  • NIRV

    Suppose you go to war against your enemies. And the Lord your God hands them over to you and you take them as prisoners.
  • NLT

    "Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives.
  • MSG

    When you go to war against your enemies and GOD, your God, gives you victory and you take prisoners,
  • GNB

    "When the LORD your God gives you victory in battle and you take prisoners,
  • NET

    When you go out to do battle with your enemies and the LORD your God allows you to prevail and you take prisoners,
  • ERVEN

    "You might fight against your enemies, and the Lord your God might let you defeat them and take them as captives.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References