தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
6. இஸ்ரயேலில் பரவியுள்ள யாதொரு நகரில் வாழும் ஒரு லேவியன் அங்கிருந்து புறப்பட்டு ஆண்டவர் தேர்ந்துகொள்ளும் இடத்திற்கு விரும்பி வந்தால்,

TOV
6. இஸ்ரவேலில் எவ்விடத்திலுமுள்ள உன் வாசல்கள் யாதொன்றிலே தங்கின ஒரு லேவியன் அவ்விடத்தை விட்டு, கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திற்கு மனப்பூர்வமாய் வந்தால்,

ERVTA
6. “உங்களில் வசிக்கின்ற ஒவ்வாரு லேவியனும் ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் கர்த்தர் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் பணி செய்வான். ஆனால், அவன் மேலும் அதிக நேரம் அங்குப் பணியாற்ற விரும்பினால் அவன் எப்பொழுது வேண்டுமானாலும் பணி செய்யலாம். இஸ்ரவேலில் எந்த ஊர்களிலும், எந்தப் பகுதிகளிலும் வசித்து வருகின்ற யாதொரு லேவியனும் அவன் வசிக்கிக்கின்ற வீட்டிலிருந்து தேவாலயத்திற்கு வரலாம். எந்த நேரத்திலும் அங்கு வந்து சேவை செய்யலாம்.

IRVTA
6. “இஸ்ரவேலில் எவ்விடத்திலுமுள்ள உன் வாசல்கள் யாதொன்றிலே தங்கின ஒரு லேவியன் அவ்விடத்தை விட்டு, யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்கு மனப்பூர்வமாக வந்தால்,

RCTA
6. இஸ்ராயேலின் எவ்விடத்திலுமுள்ள உங்கள் நகரங்களுள் யாதொன்றிலே குடியிருந்த ஒரு லேவியன் அவ்வூரை விட்டு, ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திற்கு இசைவோடு வருவானாயின்,

OCVTA
6. லேவியன் ஒருவன் இஸ்ரயேல் நாட்டிலே எங்காவது தான் வாழும் உங்கள் பட்டணங்கள் ஒன்றிலிருந்து புறப்பட்டு, யெகோவா தெரிந்துகொள்ளும் இடத்திற்கு வாஞ்சையுடன் வருவானாகில்,



KJV
6. And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;

AMP
6. And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel where he is a temporary resident, he may come whenever he desires to [the sanctuary] the place the Lord will choose;

KJVP
6. And if H3588 a Levite H3881 come H935 VQY3MS from any H259 of thy gates H8179 out of all H3605 M-CMS Israel H3478 , where H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS sojourned H1481 VQPMS , and come H935 with all H3605 B-CMS the desire H185 of his mind H5315 NMS-3MS unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS shall choose H977 ;

YLT
6. `And when the Levite cometh from one of thy cities out of all Israel, where he hath sojourned, and hath come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah doth choose,

ASV
6. And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah shall choose;

WEB
6. If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;

NASB
6. "When a Levite goes from one of your communities anywhere in Israel in which he ordinarily resides, to visit, as his heart may desire, the place which the LORD chooses,

ESV
6. "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives- and he may come when he desires- to the place that the LORD will choose,

RV
6. And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which the LORD shall choose;

RSV
6. "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives -- and he may come when he desires -- to the place which the LORD will choose,

NKJV
6. " So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the LORD chooses,

MKJV
6. And if a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lived, and comes with all the desire of his mind to the place which Jehovah shall choose,

AKJV
6. And if a Levite come from any of your gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind to the place which the LORD shall choose;

NRSV
6. If a Levite leaves any of your towns, from wherever he has been residing in Israel, and comes to the place that the LORD will choose (and he may come whenever he wishes),

NIV
6. If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,

NIRV
6. Sometimes a Levite will move from the town in Israel where he's living. And he will come to the place the Lord will choose. He'll do it because he really wants to.

NLT
6. "Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.

MSG
6. If a Levite moves from any town in Israel--and he is quite free to move wherever he desires--and comes to the place GOD designates for worship,

GNB
6. "Any Levite who wants to may come from any town in Israel to the one place of worship

NET
6. Suppose a Levite comes by his own free will from one of your villages, from any part of Israel where he is living, to the place the LORD chooses

ERVEN
6. "Any Levite living in any town anywhere in Israel may leave his home and come to the Lord's special place. He may do this anytime he wants.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 22
  • இஸ்ரயேலில் பரவியுள்ள யாதொரு நகரில் வாழும் ஒரு லேவியன் அங்கிருந்து புறப்பட்டு ஆண்டவர் தேர்ந்துகொள்ளும் இடத்திற்கு விரும்பி வந்தால்,
  • TOV

    இஸ்ரவேலில் எவ்விடத்திலுமுள்ள உன் வாசல்கள் யாதொன்றிலே தங்கின ஒரு லேவியன் அவ்விடத்தை விட்டு, கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட ஸ்தானத்திற்கு மனப்பூர்வமாய் வந்தால்,
  • ERVTA

    “உங்களில் வசிக்கின்ற ஒவ்வாரு லேவியனும் ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் கர்த்தர் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் பணி செய்வான். ஆனால், அவன் மேலும் அதிக நேரம் அங்குப் பணியாற்ற விரும்பினால் அவன் எப்பொழுது வேண்டுமானாலும் பணி செய்யலாம். இஸ்ரவேலில் எந்த ஊர்களிலும், எந்தப் பகுதிகளிலும் வசித்து வருகின்ற யாதொரு லேவியனும் அவன் வசிக்கிக்கின்ற வீட்டிலிருந்து தேவாலயத்திற்கு வரலாம். எந்த நேரத்திலும் அங்கு வந்து சேவை செய்யலாம்.
  • IRVTA

    “இஸ்ரவேலில் எவ்விடத்திலுமுள்ள உன் வாசல்கள் யாதொன்றிலே தங்கின ஒரு லேவியன் அவ்விடத்தை விட்டு, யெகோவா தெரிந்துகொண்ட இடத்திற்கு மனப்பூர்வமாக வந்தால்,
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் எவ்விடத்திலுமுள்ள உங்கள் நகரங்களுள் யாதொன்றிலே குடியிருந்த ஒரு லேவியன் அவ்வூரை விட்டு, ஆண்டவர் தேர்ந்து கொண்டிருக்கும் இடத்திற்கு இசைவோடு வருவானாயின்,
  • OCVTA

    லேவியன் ஒருவன் இஸ்ரயேல் நாட்டிலே எங்காவது தான் வாழும் உங்கள் பட்டணங்கள் ஒன்றிலிருந்து புறப்பட்டு, யெகோவா தெரிந்துகொள்ளும் இடத்திற்கு வாஞ்சையுடன் வருவானாகில்,
  • KJV

    And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
  • AMP

    And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel where he is a temporary resident, he may come whenever he desires to the sanctuary the place the Lord will choose;
  • KJVP

    And if H3588 a Levite H3881 come H935 VQY3MS from any H259 of thy gates H8179 out of all H3605 M-CMS Israel H3478 , where H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS sojourned H1481 VQPMS , and come H935 with all H3605 B-CMS the desire H185 of his mind H5315 NMS-3MS unto H413 PREP the place H4725 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS shall choose H977 ;
  • YLT

    `And when the Levite cometh from one of thy cities out of all Israel, where he hath sojourned, and hath come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah doth choose,
  • ASV

    And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah shall choose;
  • WEB

    If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose;
  • NASB

    "When a Levite goes from one of your communities anywhere in Israel in which he ordinarily resides, to visit, as his heart may desire, the place which the LORD chooses,
  • ESV

    "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives- and he may come when he desires- to the place that the LORD will choose,
  • RV

    And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which the LORD shall choose;
  • RSV

    "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives -- and he may come when he desires -- to the place which the LORD will choose,
  • NKJV

    " So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the LORD chooses,
  • MKJV

    And if a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lived, and comes with all the desire of his mind to the place which Jehovah shall choose,
  • AKJV

    And if a Levite come from any of your gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind to the place which the LORD shall choose;
  • NRSV

    If a Levite leaves any of your towns, from wherever he has been residing in Israel, and comes to the place that the LORD will choose (and he may come whenever he wishes),
  • NIV

    If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
  • NIRV

    Sometimes a Levite will move from the town in Israel where he's living. And he will come to the place the Lord will choose. He'll do it because he really wants to.
  • NLT

    "Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.
  • MSG

    If a Levite moves from any town in Israel--and he is quite free to move wherever he desires--and comes to the place GOD designates for worship,
  • GNB

    "Any Levite who wants to may come from any town in Israel to the one place of worship
  • NET

    Suppose a Levite comes by his own free will from one of your villages, from any part of Israel where he is living, to the place the LORD chooses
  • ERVEN

    "Any Levite living in any town anywhere in Israel may leave his home and come to the Lord's special place. He may do this anytime he wants.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References