தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
9. நீ ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொள். விளைந்து நிற்கும் கதிரில் கதிரரிவாளை முதலில் வைத்தநாள் தொடங்கி ஏழு வாரங்களைக் கணக்கிடு.

TOV
9. ஏழு வாரங்களை எண்ணுவாயாக; அறுப்பு அறுக்கத் தொடங்கும் காலமுதல் நீ அந்த ஏழு வாரங்களையும் எண்ணவேண்டும்.

ERVTA
9. “உங்களது அறுவடைக்காலம் துவங்குவதிலிருந்து ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
9. “ஏழு வாரங்களை எண்ணுவாயாக; அறுப்பு அறுக்கத் துவங்கும் காலமுதல் நீ அந்த ஏழு வாரங்களையும் எண்ணவேண்டும்.

RCTA
9. விளைச்சலில் அரிவாளை வைத்த நாள் முதற்கொண்டு நீ ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொண்டு,

OCVTA
9. அறுவடைக்கு ஆயத்தமான கதிரில் அரிவாளை வைக்கத்தொடங்கும் நாள் முதல் ஏழு வாரங்களை எண்ணுங்கள்.



KJV
9. Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from [such time as] thou beginnest [to put] the sickle to the corn.

AMP
9. You shall count seven weeks; begin to number the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

KJVP
9. Seven H7651 NUM-MS weeks H7620 shalt thou number H5608 unto thee : begin H2490 to number H5608 the seven H7651 NUM-MS weeks H7620 from [ such time as ] thou beginnest H2490 [ to ] [ put ] the sickle H2770 to the corn H7054 .

YLT
9. `Seven weeks thou dost number to thee; from the beginning of the sickle among the standing corn thou dost begin to number seven weeks,

ASV
9. Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.

WEB
9. Seven weeks shall you number to you: from the time you begin to put the sickle to the standing grain shall you begin to number seven weeks.

NASB
9. "You shall count off seven weeks, computing them from the day when the sickle is first put to the standing grain.

ESV
9. "You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.

RV
9. Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.

RSV
9. "You shall count seven weeks; begin to count the seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.

NKJV
9. " You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from [the time] you begin [to put] the sickle to the grain.

MKJV
9. You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.

AKJV
9. Seven weeks shall you number to you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.

NRSV
9. You shall count seven weeks; begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.

NIV
9. Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing corn.

NIRV
9. Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.

NLT
9. "Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.

MSG
9. Starting from the day you put the sickle to the ripe grain, count out seven weeks.

GNB
9. "Count seven weeks from the time that you begin to harvest the grain,

NET
9. You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.

ERVEN
9. "You must count seven weeks from the time you begin to harvest the grain.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
  • நீ ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொள். விளைந்து நிற்கும் கதிரில் கதிரரிவாளை முதலில் வைத்தநாள் தொடங்கி ஏழு வாரங்களைக் கணக்கிடு.
  • TOV

    ஏழு வாரங்களை எண்ணுவாயாக; அறுப்பு அறுக்கத் தொடங்கும் காலமுதல் நீ அந்த ஏழு வாரங்களையும் எண்ணவேண்டும்.
  • ERVTA

    “உங்களது அறுவடைக்காலம் துவங்குவதிலிருந்து ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    “ஏழு வாரங்களை எண்ணுவாயாக; அறுப்பு அறுக்கத் துவங்கும் காலமுதல் நீ அந்த ஏழு வாரங்களையும் எண்ணவேண்டும்.
  • RCTA

    விளைச்சலில் அரிவாளை வைத்த நாள் முதற்கொண்டு நீ ஏழு வாரங்களை எண்ணிக்கொண்டு,
  • OCVTA

    அறுவடைக்கு ஆயத்தமான கதிரில் அரிவாளை வைக்கத்தொடங்கும் நாள் முதல் ஏழு வாரங்களை எண்ணுங்கள்.
  • KJV

    Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
  • AMP

    You shall count seven weeks; begin to number the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • KJVP

    Seven H7651 NUM-MS weeks H7620 shalt thou number H5608 unto thee : begin H2490 to number H5608 the seven H7651 NUM-MS weeks H7620 from such time as thou beginnest H2490 to put the sickle H2770 to the corn H7054 .
  • YLT

    `Seven weeks thou dost number to thee; from the beginning of the sickle among the standing corn thou dost begin to number seven weeks,
  • ASV

    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
  • WEB

    Seven weeks shall you number to you: from the time you begin to put the sickle to the standing grain shall you begin to number seven weeks.
  • NASB

    "You shall count off seven weeks, computing them from the day when the sickle is first put to the standing grain.
  • ESV

    "You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • RV

    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks.
  • RSV

    "You shall count seven weeks; begin to count the seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
  • NKJV

    " You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
  • MKJV

    You shall count seven weeks to yourselves. Begin to count the seven weeks from the time you began to put the sickle to the grain.
  • AKJV

    Seven weeks shall you number to you: begin to number the seven weeks from such time as you begin to put the sickle to the corn.
  • NRSV

    You shall count seven weeks; begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • NIV

    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing corn.
  • NIRV

    Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • NLT

    "Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
  • MSG

    Starting from the day you put the sickle to the ripe grain, count out seven weeks.
  • GNB

    "Count seven weeks from the time that you begin to harvest the grain,
  • NET

    You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
  • ERVEN

    "You must count seven weeks from the time you begin to harvest the grain.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References