தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
உபாகமம்
ECTA
9. ஏனெனில், உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுள் கொடுக்கப்போகும் உரிமைச் சொத்துக்கும் ஓய்வுக்கும் இன்னும் நீங்கள் போகவில்லை.

TOV
9. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் இளைப்பாறுதலிலும் சுதந்தரத்திலும் நீங்கள் இன்னும் பிரவேசிக்கவில்லையே.

ERVTA
9. ஏனென்றால் நாம் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தருகின்ற, அமைதியான, அந்த தேசத்திற்குள் இன்னும் அடி எடுத்து வைக்கவில்லை.

IRVTA
9. உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கும் இளைப்பாறுதலிலும், தேசத்திலும் நீங்கள் இன்னும் நுழையவில்லையே.

RCTA
9. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் இளைப்பாற்றியிலும் உரிமையிலும் நீங்கள் இன்னும் நுழையவில்லை.

OCVTA
9. உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்கு உரிமையாகக் கொடுக்கிற இளைப்பாறும் இடத்திற்கும், உரிமைச்சொத்திற்கும் நீங்கள் போய்ச் சேரும்போது அப்படிச் செய்யக்கூடாது.



KJV
9. For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.

AMP
9. For you have not yet come to the rest and to the inheritance which the Lord your God gives you.

KJVP
9. For H3588 CONJ ye are not H3808 NADV as yet H5704 PREP come H935 to H413 PREP the rest H4496 and to H413 PREP the inheritance H5159 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 CMP-2MS giveth H5414 VQPMS you .

YLT
9. for ye have not come in hitherto unto the rest, and unto the inheritance, which Jehovah thy God is giving to thee;

ASV
9. for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.

WEB
9. for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which Yahweh your God gives you.

NASB
9. since you have not yet reached your resting place, the heritage which the LORD, your God, will give you.

ESV
9. for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the LORD your God is giving you.

RV
9. for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD thy God giveth thee.

RSV
9. for you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.

NKJV
9. "for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the LORD your God is giving you.

MKJV
9. For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which Jehovah your God gives you.

AKJV
9. For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.

NRSV
9. for you have not yet come into the rest and the possession that the LORD your God is giving you.

NIV
9. since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.

NIRV
9. That's because you haven't yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.

NLT
9. because you have not yet arrived at the place of rest, the land the LORD your God is giving you as your special possession.

MSG
9. Until now you haven't arrived at the goal, the resting place, the inheritance that GOD, your God, is giving you.

GNB
9. because you have not yet entered the land that the LORD your God is giving you, where you can live in peace.

NET
9. for you have not yet come to the final stop and inheritance the LORD your God is giving you.

ERVEN
9. This is because we have not yet entered the peaceful land that the Lord your God is giving you.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
  • ஏனெனில், உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுள் கொடுக்கப்போகும் உரிமைச் சொத்துக்கும் ஓய்வுக்கும் இன்னும் நீங்கள் போகவில்லை.
  • TOV

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குக் கொடுக்கும் இளைப்பாறுதலிலும் சுதந்தரத்திலும் நீங்கள் இன்னும் பிரவேசிக்கவில்லையே.
  • ERVTA

    ஏனென்றால் நாம் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் தருகின்ற, அமைதியான, அந்த தேசத்திற்குள் இன்னும் அடி எடுத்து வைக்கவில்லை.
  • IRVTA

    உங்கள் தேவனாகிய யெகோவா உங்களுக்குக் கொடுக்கும் இளைப்பாறுதலிலும், தேசத்திலும் நீங்கள் இன்னும் நுழையவில்லையே.
  • RCTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உங்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் இளைப்பாற்றியிலும் உரிமையிலும் நீங்கள் இன்னும் நுழையவில்லை.
  • OCVTA

    உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா உங்களுக்கு உரிமையாகக் கொடுக்கிற இளைப்பாறும் இடத்திற்கும், உரிமைச்சொத்திற்கும் நீங்கள் போய்ச் சேரும்போது அப்படிச் செய்யக்கூடாது.
  • KJV

    For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
  • AMP

    For you have not yet come to the rest and to the inheritance which the Lord your God gives you.
  • KJVP

    For H3588 CONJ ye are not H3808 NADV as yet H5704 PREP come H935 to H413 PREP the rest H4496 and to H413 PREP the inheritance H5159 , which H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 CMP-2MS giveth H5414 VQPMS you .
  • YLT

    for ye have not come in hitherto unto the rest, and unto the inheritance, which Jehovah thy God is giving to thee;
  • ASV

    for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
  • WEB

    for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which Yahweh your God gives you.
  • NASB

    since you have not yet reached your resting place, the heritage which the LORD, your God, will give you.
  • ESV

    for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the LORD your God is giving you.
  • RV

    for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD thy God giveth thee.
  • RSV

    for you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.
  • NKJV

    "for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the LORD your God is giving you.
  • MKJV

    For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which Jehovah your God gives you.
  • AKJV

    For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
  • NRSV

    for you have not yet come into the rest and the possession that the LORD your God is giving you.
  • NIV

    since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
  • NIRV

    That's because you haven't yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.
  • NLT

    because you have not yet arrived at the place of rest, the land the LORD your God is giving you as your special possession.
  • MSG

    Until now you haven't arrived at the goal, the resting place, the inheritance that GOD, your God, is giving you.
  • GNB

    because you have not yet entered the land that the LORD your God is giving you, where you can live in peace.
  • NET

    for you have not yet come to the final stop and inheritance the LORD your God is giving you.
  • ERVEN

    This is because we have not yet entered the peaceful land that the Lord your God is giving you.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References