தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
தானியேல்
ECTA
27. தேகேல்; நீர் தராசில் நிறுக்கப்பட்டீர்; எடையில் மிகவும் குறைந்துள்ளீர்.

TOV
27. தெக்கேல் என்பதற்கு, நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டு, குறையக் காணப்பட்டாய் என்றும்,

ERVTA
27. தெக்கேல்: நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டுக் குறைவாய் காணப்பட்டாய்.

IRVTA
27. தெக்கேல் என்பதற்கு, நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டு, குறைவுள்ளதாகக் காணப்பட்டாய் என்றும்,

RCTA
27. தெக்கெல்- நீர் தராசில் நிறுக்கப்பட்டீர்; அப்போது இலேசாயிருந்தீர்;

OCVTA
27. “தெக்கேல்: என்பதன் விளக்கம், ‘நீ தராசில் நிறுக்கப்பட்டு குறைவுடையவனாய் காணப்பட்டிருக்கிறாய்’ என்பதாகும்.



KJV
27. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

AMP
27. TEKEL, You are weighed in the balances and are found wanting;

KJVP
27. TEKEL H8625 ; Thou art weighed H8625 in the balances H3977 , and art found H7912 wanting H2627 .

YLT
27. Weighed -- Thou art weighed in the balances, and hast been found lacking.

ASV
27. TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

WEB
27. TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.

NASB
27. TEKEL, you have been weighed on the scales and found wanting;

ESV
27. TEKEL, you have been weighed in the balances and found wanting;

RV
27. TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

RSV
27. TEKEL, you have been weighed in the balances and found wanting;

NKJV
27. "TEKEL: You have been weighed in the balances, and found wanting;

MKJV
27. A SHEKEL, You are weighed in the balances and found wanting.

AKJV
27. TEKEL; You are weighed in the balances, and are found wanting.

NRSV
27. TEKEL, you have been weighed on the scales and found wanting;

NIV
27. Tekel: You have been weighed on the scales and found wanting.

NIRV
27. #1 means that you have been weighed on scales. And you haven't measured up to God's standard.

NLT
27. [Tekel] means 'weighed'-- you have been weighed on the balances and have not measured up.

MSG
27. "Teqel: You have been weighed on the scales and you don't weigh much.

GNB
27. weight, you have been weighed on the scales and found to be too light;

NET
27. As for teqel— you are weighed on the balances and found to be lacking.

ERVEN
27. Tekel: You have been weighed on the scales and found not good enough.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
  • தேகேல்; நீர் தராசில் நிறுக்கப்பட்டீர்; எடையில் மிகவும் குறைந்துள்ளீர்.
  • TOV

    தெக்கேல் என்பதற்கு, நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டு, குறையக் காணப்பட்டாய் என்றும்,
  • ERVTA

    தெக்கேல்: நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டுக் குறைவாய் காணப்பட்டாய்.
  • IRVTA

    தெக்கேல் என்பதற்கு, நீ தராசிலே நிறுக்கப்பட்டு, குறைவுள்ளதாகக் காணப்பட்டாய் என்றும்,
  • RCTA

    தெக்கெல்- நீர் தராசில் நிறுக்கப்பட்டீர்; அப்போது இலேசாயிருந்தீர்;
  • OCVTA

    “தெக்கேல்: என்பதன் விளக்கம், ‘நீ தராசில் நிறுக்கப்பட்டு குறைவுடையவனாய் காணப்பட்டிருக்கிறாய்’ என்பதாகும்.
  • KJV

    TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
  • AMP

    TEKEL, You are weighed in the balances and are found wanting;
  • KJVP

    TEKEL H8625 ; Thou art weighed H8625 in the balances H3977 , and art found H7912 wanting H2627 .
  • YLT

    Weighed -- Thou art weighed in the balances, and hast been found lacking.
  • ASV

    TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.
  • WEB

    TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.
  • NASB

    TEKEL, you have been weighed on the scales and found wanting;
  • ESV

    TEKEL, you have been weighed in the balances and found wanting;
  • RV

    TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.
  • RSV

    TEKEL, you have been weighed in the balances and found wanting;
  • NKJV

    "TEKEL: You have been weighed in the balances, and found wanting;
  • MKJV

    A SHEKEL, You are weighed in the balances and found wanting.
  • AKJV

    TEKEL; You are weighed in the balances, and are found wanting.
  • NRSV

    TEKEL, you have been weighed on the scales and found wanting;
  • NIV

    Tekel: You have been weighed on the scales and found wanting.
  • NIRV

    #1 means that you have been weighed on scales. And you haven't measured up to God's standard.
  • NLT

    Tekel means 'weighed'-- you have been weighed on the balances and have not measured up.
  • MSG

    "Teqel: You have been weighed on the scales and you don't weigh much.
  • GNB

    weight, you have been weighed on the scales and found to be too light;
  • NET

    As for teqel— you are weighed on the balances and found to be lacking.
  • ERVEN

    Tekel: You have been weighed on the scales and found not good enough.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References