ECTA
7. அவ்வாறே, மந்திரவாதிகளும் மாயவித்தைக்காரரும் கல்தேயரும் சோதிடரும் வந்து கூடினர்; நான் கண்ட கனவை அவர்களிடம் கூறினேன்; ஆனால் அவர்களால் அதன் உட்பொருளை எனக்கு விளக்கிக் கூறமுடியவில்லை.
TOV
7. அப்பொழுது சாஸ்திரிகளும், ஜோசியரும், கல்தேயரும், குறிசொல்லுகிறவர்களும் என்னிடத்திலே வந்தார்கள்; சொப்பனத்தை நான் அவர்களுக்குச் சொன்னேன்; ஆனாலும் அதின் அர்த்தத்தை எனக்குத் தெரிவிக்கமாட்டாமற்போனார்கள்.
ERVTA
7. சாஸ்திரிகளும், கல்தேயர்களும் வந்தபோது நான் அவர்களிடம் என் கனவைப்பற்றிச் சொன்னேன். ஆனால் அவர்களால் கனவின் பொருளைச் சொல்ல முடியவில்லை.
IRVTA
7. அப்பொழுது ஞானிகளும், சோதிடர்களும், கல்தேயர்களும், குறிசொல்லுகிறவர்களும் என்னிடத்திலே வந்தார்கள்; கனவை நான் அவர்களுக்குச் சொன்னேன்; ஆனாலும் அதின் அர்த்தத்தை எனக்கு சொல்லமுடியாமற்போனார்கள்.
RCTA
7. (4) அவ்வாறே, ஞானிகளும் நிமித்தர்களும் கல்தேயரும் குறிசொல்கிறவர்களும் வந்து கூடினர்; அவர்களோ எனக்கு அதன் உட்பொருளை விளக்க முடியவில்லை.
OCVTA
7. மந்திரவாதிகளும், மாந்திரீகர்களும், சோதிடரும், குறிசொல்பவர்களும் வந்தபோது அவர்களுக்கு என் கனவைச் சொன்னேன். ஆனால் அவர்களால் கனவின் விளக்கத்தை எனக்குச் சொல்ல முடியவில்லை.
KJV
7. Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
AMP
7. Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in, and I told them the dream, but they could not make known to me the interpretation of it.
KJVP
7. Then H116 came in H5954 the magicians H2749 , the astrologers H826 , the Chaldeans H3779 , and the soothsayers H1505 : and I H576 told H560 the dream H2493 before H6925 them ; but they did not H3809 make known H3046 unto me the interpretation H6591 thereof .
YLT
7. Then coming up are the scribes, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers, and the dream I have told before them, and its interpretation they are not making known to me.
ASV
7. Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
WEB
7. Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation of it.
NASB
7. "These were the visions I saw while in bed: I saw a tree of great height at the center of the world.
ESV
7. Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in, and I told them the dream, but they could not make known to me its interpretation.
RV
7. Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.
RSV
7. Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in; and I told them the dream, but they could not make known to me its interpretation.
NKJV
7. Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told them the dream; but they did not make known to me its interpretation.
MKJV
7. Then the horoscopists, the conjurers, the Chaldeans, and the fortune-tellers came in. And I told the dream before them, but they did not make its meaning known to me.
AKJV
7. Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known to me the interpretation thereof.
NRSV
7. Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the diviners came in, and I told them the dream, but they could not tell me its interpretation.
NIV
7. When the magicians, enchanters, astrologers and diviners came, I told them the dream, but they could not interpret it for me.
NIRV
7. Those who try to figure things out by using magic came. So did those who study the heavens. I told all of them what I had dreamed. But they couldn't tell me what it meant.
NLT
7. When all the magicians, enchanters, astrologers, and fortune-tellers came in, I told them the dream, but they could not tell me what it meant.
MSG
7. When they were all assembled--magicians, enchanters, fortunetellers, witches--I told them the dream. None could tell me what it meant.
GNB
7. Then all the fortunetellers, magicians, wizards, and astrologers were brought in, and I told them my dream, but they could not explain it to me.
NET
7. When the magicians, astrologers, wise men, and diviners entered, I recounted the dream for them. But they were unable to make known its interpretation to me.
ERVEN
7. When the men of magic and the Chaldeans came, I told them about the dream, but they could not tell me what it meant.