ECTA
19. பின்பு சவுல் உணவு அருந்தி வலிமை பெற்றார். சில நாள்களாக சவுல் தமஸ்குவில் சீடர்களுடன் தங்கியிருந்தார்.
TOV
19. பின்பு அவன் போஜனம்பண்ணிப் பலப்பட்டான். சவுல் தமஸ்குவிலுள்ள சீஷருடனே சிலநாள் இருந்து,
ERVTA
19. அவன் ஆகாரம் உண்டு, பலம் பெற்றவனாக உணர்ந்தான். சில நாட்கள் தமஸ்குவில் சவுல் இயேசுவின் சீஷர்களோடு இருந்தான்.
IRVTA
19. பின்பு அவன் உணவு சாப்பிட்டு பலப்பட்டான். சவுல் தமஸ்குவிலுள்ள சீடர்களுடனே சிலநாட்கள் இருந்து,
RCTA
19. உணவு கொண்ட பின் தெம்படைந்தார். தமஸ்கு நகரில் சீடர்களுடன் சில நாள் இருந்தார்.
OCVTA
19. பின்பு அவன் சிறிதளவு உணவைச் சாப்பிட்டு, தன் பெலத்தைத் திரும்பவும் பெற்றுக்கொண்டான். சவுல் தமஸ்குவில் இருந்த சீடர்களுடன் சில நாட்களைக் கழித்தான்.
KJV
19. And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
AMP
19. And after he took some food, he was strengthened. For several days [afterward] he remained with the disciples at Damascus.
KJVP
19. And G2532 CONJ when he had received G2983 V-2AAP-NSM meat G5160 N-ASF , he was strengthened G1765 V-AAI-3S . Then G1161 CONJ was G1096 V-2ADI-3S Saul G4569 N-NSM certain G5100 X-APF days G2250 N-APF with G3326 PREP the G3588 T-NSM disciples G3101 N-GPM which were at G1722 PREP Damascus G1154 N-DSF .
YLT
19. and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
ASV
19. and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
WEB
19. He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
NASB
19. and when he had eaten, he recovered his strength. He stayed some days with the disciples in Damascus,
ESV
19. and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
RV
19. and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples which were at Damascus.
RSV
19. and took food and was strengthened. For several days he was with the disciples at Damascus.
NKJV
19. So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.
MKJV
19. And taking food, he was strengthened. And Saul was certain days with the disciples in Damascus.
AKJV
19. And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
NRSV
19. and after taking some food, he regained his strength. For several days he was with the disciples in Damascus,
NIV
19. and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
NIRV
19. After eating some food, he got his strength back. Saul spent several days with the believers in Damascus.
NLT
19. Afterward he ate some food and regained his strength. Saul stayed with the believers in Damascus for a few days.
MSG
19. and sat down with them to a hearty meal. Saul spent a few days getting acquainted with the Damascus disciples,
GNB
19. and after he had eaten, his strength came back. Saul stayed for a few days with the believers in Damascus.
NET
19. and after taking some food, his strength returned. For several days he was with the disciples in Damascus,
ERVEN
19. After he ate, he began to feel strong again. Saul stayed with the followers of Jesus in Damascus for a few days.