தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
16. ஏனெனில் அதுவரை அவர்களுள் யாருக்கும் தூய ஆவி அருளப்படவில்லை. ஆண்டவராகிய இயேசுவின் பெயரால் அவர்கள் திருமுழுக்கு மட்டுமே பெற்றிருந்தார்கள்.

TOV
16. அவர்கள் பரிசுத்தஆவியைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்காக ஜெபம்பண்ணி,

ERVTA
16. இரண்டு அப்போஸ்தலர்களும் அவர்கள் கைகளை மக்கள் மீது வைத்தார்கள். அப்போது அம்மக்கள் பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றனர்.

IRVTA
16. அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்காக ஜெபம்செய்து,

RCTA
16. ஏனெனில், அதுவரையில் அவர்களில் ஒருவர்மீதும் பரிசுத்த ஆவி இறங்கவில்லை. ஆண்டவராகிய கிறிஸ்துவின் பெயரால் ஞானஸ்நானம் மட்டுமே பெற்றிருந்தனர்.

OCVTA
16. ஏனெனில், அதுவரை அவர்களில் யாருக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவர் அருளப்படவில்லை. அவர்கள் கர்த்தராகிய இயேசுவின் பெயரில் திருமுழுக்கு மட்டுமே பெற்றிருந்தார்கள்.



KJV
16. (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

AMP
16. For He had not yet fallen upon any of them, but they had only been baptized into the name of the Lord Jesus.

KJVP
16. ( CONJ For CONJ as yet G3768 ADV he was G2258 V-IXI-3S fallen G1968 V-RAP-NSN upon G1909 PREP none G3762 A-DSM of them G846 P-GPM : only G3440 ADV they were G5225 V-IAI-3P baptized G907 V-RPP-NPM in G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of the G3588 T-GSM Lord G2962 Jesus G2424 N-GSM . )

YLT
16. for as yet he was fallen upon none of them, and only they have been baptized -- to the name of the Lord Jesus;

ASV
16. for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.

WEB
16. for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.

NASB
16. for it had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

ESV
16. for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

RV
16. for as yet he was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.

RSV
16. for it had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

NKJV
16. For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

MKJV
16. For as yet He had not fallen on any of them, they were baptized only in the name of the Lord Jesus.

AKJV
16. (For as yet he was fallen on none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

NRSV
16. (for as yet the Spirit had not come upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus).

NIV
16. because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptised into the name of the Lord Jesus.

NIRV
16. The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

NLT
16. The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

MSG
16. Up to this point they had only been baptized in the name of the Master Jesus; the Holy Spirit hadn't yet fallen on them.

GNB
16. For the Holy Spirit had not yet come down on any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.

NET
16. (For the Spirit had not yet come upon any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)

ERVEN
16. These people had been baptized in the name of the Lord Jesus, but the Holy Spirit had not yet come down on any of them. This is why Peter and John prayed.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 40
  • ஏனெனில் அதுவரை அவர்களுள் யாருக்கும் தூய ஆவி அருளப்படவில்லை. ஆண்டவராகிய இயேசுவின் பெயரால் அவர்கள் திருமுழுக்கு மட்டுமே பெற்றிருந்தார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் பரிசுத்தஆவியைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்காக ஜெபம்பண்ணி,
  • ERVTA

    இரண்டு அப்போஸ்தலர்களும் அவர்கள் கைகளை மக்கள் மீது வைத்தார்கள். அப்போது அம்மக்கள் பரிசுத்த ஆவியைப் பெற்றனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொள்ளும்படி அவர்களுக்காக ஜெபம்செய்து,
  • RCTA

    ஏனெனில், அதுவரையில் அவர்களில் ஒருவர்மீதும் பரிசுத்த ஆவி இறங்கவில்லை. ஆண்டவராகிய கிறிஸ்துவின் பெயரால் ஞானஸ்நானம் மட்டுமே பெற்றிருந்தனர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், அதுவரை அவர்களில் யாருக்கும் பரிசுத்த ஆவியானவர் அருளப்படவில்லை. அவர்கள் கர்த்தராகிய இயேசுவின் பெயரில் திருமுழுக்கு மட்டுமே பெற்றிருந்தார்கள்.
  • KJV

    (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
  • AMP

    For He had not yet fallen upon any of them, but they had only been baptized into the name of the Lord Jesus.
  • KJVP

    ( CONJ For CONJ as yet G3768 ADV he was G2258 V-IXI-3S fallen G1968 V-RAP-NSN upon G1909 PREP none G3762 A-DSM of them G846 P-GPM : only G3440 ADV they were G5225 V-IAI-3P baptized G907 V-RPP-NPM in G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of the G3588 T-GSM Lord G2962 Jesus G2424 N-GSM . )
  • YLT

    for as yet he was fallen upon none of them, and only they have been baptized -- to the name of the Lord Jesus;
  • ASV

    for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
  • WEB

    for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
  • NASB

    for it had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • ESV

    for he had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • RV

    for as yet he was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
  • RSV

    for it had not yet fallen on any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • NKJV

    For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • MKJV

    For as yet He had not fallen on any of them, they were baptized only in the name of the Lord Jesus.
  • AKJV

    (For as yet he was fallen on none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
  • NRSV

    (for as yet the Spirit had not come upon any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus).
  • NIV

    because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptised into the name of the Lord Jesus.
  • NIRV

    The Holy Spirit had not yet come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • NLT

    The Holy Spirit had not yet come upon any of them, for they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • MSG

    Up to this point they had only been baptized in the name of the Master Jesus; the Holy Spirit hadn't yet fallen on them.
  • GNB

    For the Holy Spirit had not yet come down on any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.
  • NET

    (For the Spirit had not yet come upon any of them, but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus.)
  • ERVEN

    These people had been baptized in the name of the Lord Jesus, but the Holy Spirit had not yet come down on any of them. This is why Peter and John prayed.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References