தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
48. "உன்னத கடவுளோ மனிதர் கையால் கட்டிய இல்லங்களில் குடியிருப்பதில்லை" என்று இறைவாக்கினர் கூறியது போல,

TOV
48. ஆகிலும் உன்னதமானவர் கைகளினால் செய்யப்பட்ட ஆலயங்களில் வாசமாயிரார்.

ERVTA
48. “ஆனால் உன்னதமானவர் மனிதர் தங்கள் கைகளால் கட்டும் வீடுகளில் வசிப்பதில்லை. தீர்க்கதரிசி இதனையே எழுதினார்.

IRVTA
48. ஆனாலும் உன்னதமான தேவன் கைகளினால் செய்யப்பட்ட ஆலயங்களில் வாசம்பண்ணுவதில்லை.

RCTA
48. உன்னதமானவரோ, மனிதர் அமைக்கும் இல்லங்களில் உறைவதில்லை. இறைவாக்கினர் சொல்லியிருப்பது போல:

OCVTA
48. “எப்படியும் மகா உன்னதமானவர் மனிதரால் கட்டப்பட்ட ஆலயங்களில் வாழ்பவர் அல்ல. இறைவாக்கினர் சொல்வதுபோல்:



KJV
48. Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

AMP
48. However, the Most High does not dwell in houses and temples made with hands; as the prophet says, [Isa. 66:1, 2.]

KJVP
48. Howbeit G235 CONJ the G3588 T-NSM most High G5310 A-NSM dwelleth G2730 V-PAI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP temples G3485 N-DPM made with hands G5499 A-DPM ; as G2531 ADV saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM prophet G4396 N-NSM ,

YLT
48. `But the Most High in sanctuaries made with hands doth not dwell, according as the prophet saith:

ASV
48. Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,

WEB
48. However, the Most High doesn't dwell in temples made with hands, as the prophet says,

NASB
48. Yet the Most High does not dwell in houses made by human hands. As the prophet says:

ESV
48. Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,

RV
48. Howbeit the Most High dwelleth not in {cf15i houses} made with hands; as saith the prophet,

RSV
48. Yet the Most High does not dwell in houses made with hands; as the prophet says,

NKJV
48. "However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:

MKJV
48. But, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says,

AKJV
48. However, the most High dwells not in temples made with hands; as said the prophet,

NRSV
48. Yet the Most High does not dwell in houses made with human hands; as the prophet says,

NIV
48. "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:

NIRV
48. "But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,

NLT
48. However, the Most High doesn't live in temples made by human hands. As the prophet says,

MSG
48. "Yet that doesn't mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote,

GNB
48. "But the Most High God does not live in houses built by human hands; as the prophet says,

NET
48. Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,

ERVEN
48. "But the Most High God does not live in houses built by human hands. This is what the prophet writes:



மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 60
  • "உன்னத கடவுளோ மனிதர் கையால் கட்டிய இல்லங்களில் குடியிருப்பதில்லை" என்று இறைவாக்கினர் கூறியது போல,
  • TOV

    ஆகிலும் உன்னதமானவர் கைகளினால் செய்யப்பட்ட ஆலயங்களில் வாசமாயிரார்.
  • ERVTA

    “ஆனால் உன்னதமானவர் மனிதர் தங்கள் கைகளால் கட்டும் வீடுகளில் வசிப்பதில்லை. தீர்க்கதரிசி இதனையே எழுதினார்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் உன்னதமான தேவன் கைகளினால் செய்யப்பட்ட ஆலயங்களில் வாசம்பண்ணுவதில்லை.
  • RCTA

    உன்னதமானவரோ, மனிதர் அமைக்கும் இல்லங்களில் உறைவதில்லை. இறைவாக்கினர் சொல்லியிருப்பது போல:
  • OCVTA

    “எப்படியும் மகா உன்னதமானவர் மனிதரால் கட்டப்பட்ட ஆலயங்களில் வாழ்பவர் அல்ல. இறைவாக்கினர் சொல்வதுபோல்:
  • KJV

    Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • AMP

    However, the Most High does not dwell in houses and temples made with hands; as the prophet says, Isa. 66:1, 2.
  • KJVP

    Howbeit G235 CONJ the G3588 T-NSM most High G5310 A-NSM dwelleth G2730 V-PAI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP temples G3485 N-DPM made with hands G5499 A-DPM ; as G2531 ADV saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM prophet G4396 N-NSM ,
  • YLT

    `But the Most High in sanctuaries made with hands doth not dwell, according as the prophet saith:
  • ASV

    Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • WEB

    However, the Most High doesn't dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • NASB

    Yet the Most High does not dwell in houses made by human hands. As the prophet says:
  • ESV

    Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • RV

    Howbeit the Most High dwelleth not in {cf15i houses} made with hands; as saith the prophet,
  • RSV

    Yet the Most High does not dwell in houses made with hands; as the prophet says,
  • NKJV

    "However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • MKJV

    But, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • AKJV

    However, the most High dwells not in temples made with hands; as said the prophet,
  • NRSV

    Yet the Most High does not dwell in houses made with human hands; as the prophet says,
  • NIV

    "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:
  • NIRV

    "But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • NLT

    However, the Most High doesn't live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • MSG

    "Yet that doesn't mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote,
  • GNB

    "But the Most High God does not live in houses built by human hands; as the prophet says,
  • NET

    Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • ERVEN

    "But the Most High God does not live in houses built by human hands. This is what the prophet writes:
மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 60
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References