தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
17. ஆபிரகாமுக்குக் கடவுள் கொடுத்த வாக்குறுதி நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது மக்கள் எகிப்து நாட்டில் மிகுதியாகப் பல்கிப் பெருகியிருந்தனர்.

TOV
17. ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறுங்காலம் சமீபித்தபோது,

ERVTA
17. “எகிப்தில் யூத மக்களின் தொகை பெருகியது. நமது மக்கள் அங்கு மென்மேலும் பெருகினர். (தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைச் செயல்படுத்த வேண்டிய காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது)

IRVTA
17. ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது,

RCTA
17. "கடவுள் ஆபிரகாமுக்கு அளித்த வாக்குறுதி நிறைவேறுங்காலம் நெருங்கியது. நம் மக்களும் எகிப்தில் பலுகிப்பெருகி வந்தனர்.

OCVTA
17. “இறைவன் ஆபிரகாமுக்குத் தாம் கொடுத்த வாக்குத்தத்தத்தை நிறைவேற்றுகிற காலம் நெருங்கியபோது, எகிப்திலிருந்த நமது மக்களின் எண்ணிக்கை வெகுவாய்ப் பெருகியது.



KJV
17. But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

AMP
17. But as the time for the fulfillment of the promise drew near which God had made to Abraham, the [Hebrew] people increased and multiplied in Egypt,

KJVP
17. But G1161 CONJ when G2531 ADV the G3588 T-NSM time G5550 N-NSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF promise G1860 N-GSF drew nigh G1448 V-IAI-3S , which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had sworn G3660 V-AAI-3S to Abraham G11 N-PRI , the G3588 T-NSM people G2992 N-NSM grew G837 V-AAI-3S and G2532 CONJ multiplied G4129 V-API-3S in G1722 PREP Egypt G125 N-DSF ,

YLT
17. `And according as the time of the promise was drawing nigh, which God did swear to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,

ASV
17. But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

WEB
17. "But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

NASB
17. "When the time drew near for the fulfillment of the promise that God pledged to Abraham, the people had increased and become very numerous in Egypt,

ESV
17. "But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt

RV
17. But as the time of the promise drew nigh, which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

RSV
17. "But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt

NKJV
17. " But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt

MKJV
17. But as the time was drawing near, of the promise which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

AKJV
17. But when the time of the promise drew near, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

NRSV
17. "But as the time drew near for the fulfillment of the promise that God had made to Abraham, our people in Egypt increased and multiplied

NIV
17. "As the time drew near for God to fulfil his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.

NIRV
17. "In Egypt the number of our people grew and grew. It was nearly time for God to make his promise to Abraham come true.

NLT
17. "As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.

MSG
17. "When the four hundred years were nearly up, the time God promised Abraham for deliverance, the population of our people in Egypt had become very large.

GNB
17. "When the time drew near for God to keep the promise he had made to Abraham, the number of our people in Egypt had grown much larger.

NET
17. "But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, the people increased greatly in number in Egypt,

ERVEN
17. "The number of our people in Egypt grew. There were more and more of our people there. (The promise that God made to Abraham was soon to come true.)



மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 60
  • ஆபிரகாமுக்குக் கடவுள் கொடுத்த வாக்குறுதி நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது மக்கள் எகிப்து நாட்டில் மிகுதியாகப் பல்கிப் பெருகியிருந்தனர்.
  • TOV

    ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறுங்காலம் சமீபித்தபோது,
  • ERVTA

    “எகிப்தில் யூத மக்களின் தொகை பெருகியது. நமது மக்கள் அங்கு மென்மேலும் பெருகினர். (தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதியைச் செயல்படுத்த வேண்டிய காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது)
  • IRVTA

    ஆபிரகாமுக்கு தேவன் ஆணையிட்டு அருளின வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறும் நேரம் நெருங்கியபோது,
  • RCTA

    "கடவுள் ஆபிரகாமுக்கு அளித்த வாக்குறுதி நிறைவேறுங்காலம் நெருங்கியது. நம் மக்களும் எகிப்தில் பலுகிப்பெருகி வந்தனர்.
  • OCVTA

    “இறைவன் ஆபிரகாமுக்குத் தாம் கொடுத்த வாக்குத்தத்தத்தை நிறைவேற்றுகிற காலம் நெருங்கியபோது, எகிப்திலிருந்த நமது மக்களின் எண்ணிக்கை வெகுவாய்ப் பெருகியது.
  • KJV

    But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • AMP

    But as the time for the fulfillment of the promise drew near which God had made to Abraham, the Hebrew people increased and multiplied in Egypt,
  • KJVP

    But G1161 CONJ when G2531 ADV the G3588 T-NSM time G5550 N-NSM of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF promise G1860 N-GSF drew nigh G1448 V-IAI-3S , which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had sworn G3660 V-AAI-3S to Abraham G11 N-PRI , the G3588 T-NSM people G2992 N-NSM grew G837 V-AAI-3S and G2532 CONJ multiplied G4129 V-API-3S in G1722 PREP Egypt G125 N-DSF ,
  • YLT

    `And according as the time of the promise was drawing nigh, which God did swear to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt,
  • ASV

    But as the time of the promise drew nigh which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • WEB

    "But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • NASB

    "When the time drew near for the fulfillment of the promise that God pledged to Abraham, the people had increased and become very numerous in Egypt,
  • ESV

    "But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt
  • RV

    But as the time of the promise drew nigh, which God vouchsafed unto Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • RSV

    "But as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt
  • NKJV

    " But when the time of the promise drew near which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt
  • MKJV

    But as the time was drawing near, of the promise which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • AKJV

    But when the time of the promise drew near, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
  • NRSV

    "But as the time drew near for the fulfillment of the promise that God had made to Abraham, our people in Egypt increased and multiplied
  • NIV

    "As the time drew near for God to fulfil his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
  • NIRV

    "In Egypt the number of our people grew and grew. It was nearly time for God to make his promise to Abraham come true.
  • NLT

    "As the time drew near when God would fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt greatly increased.
  • MSG

    "When the four hundred years were nearly up, the time God promised Abraham for deliverance, the population of our people in Egypt had become very large.
  • GNB

    "When the time drew near for God to keep the promise he had made to Abraham, the number of our people in Egypt had grown much larger.
  • NET

    "But as the time drew near for God to fulfill the promise he had declared to Abraham, the people increased greatly in number in Egypt,
  • ERVEN

    "The number of our people in Egypt grew. There were more and more of our people there. (The promise that God made to Abraham was soon to come true.)
மொத்தம் 60 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 60
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References