தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
14. நீங்கள் தூய்மையும் நேர்மையுமானவரை மறுதலித்துக் கொலையாளியை விடுதலை செய்யுமாறு வேண்டிக்கொண்டீர்கள்.

TOV
14. பரிசுத்தமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்காக விடுதலை பண்ணவேண்டுமென்று கேட்டு,

ERVTA
14. உயிரளிக்கிறவரை நீங்கள் கொன்றீர்கள். ஆனால் தேவனோ அவரை மரணத்திலிருந்து எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்கு சாட்சிகள். எங்கள் கண்களாலேயே இதைக் கண்டோம்.

IRVTA
14. பரிசுத்தமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்காக விடுதலை செய்யவேண்டுமென்று கேட்டு,

RCTA
14. புனிதமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்கு விடுதலைசெய்யக் கேட்டுக்கொண்டீர்கள்.

OCVTA
14. பரிசுத்தரும் நீதிமானுமாகிய அவரை நீங்கள் புறக்கணித்தீர்கள். ஆனால் ஒரு கொலைகாரனை உங்களுக்கு விடுதலை செய்யும்படி நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டீர்கள்.



KJV
14. But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

AMP
14. But you denied and rejected and disowned the Pure and Holy, the Just and Blameless One, and demanded [the pardon of] a murderer to be granted to you.

KJVP
14. But G1161 CONJ ye G5210 P-2NP denied G720 V-ADI-2P the G3588 T-ASM Holy One G40 A-ASM and G2532 CONJ the Just G1342 A-ASM , and G2532 CONJ desired G154 V-AMI-2P a G435 N-ASM murderer G5406 N-ASM to be granted G5483 V-APN unto you G5213 P-2DP ;

YLT
14. and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you,

ASV
14. But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

WEB
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

NASB
14. You denied the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

ESV
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

RV
14. But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,

RSV
14. But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

NKJV
14. "But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,

MKJV
14. But you denied the Holy and Just One and desired a murderer to be given to you.

AKJV
14. But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you;

NRSV
14. But you rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,

NIV
14. You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

NIRV
14. You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.

NLT
14. You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.

MSG
14. You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place.

GNB
14. He was holy and good, but you rejected him, and instead you asked Pilate to do you the favor of turning loose a murderer.

NET
14. But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

ERVEN
14. Jesus was holy and good, but you said you did not want him. You told Pilate to give you a murderer instead of Jesus.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
  • நீங்கள் தூய்மையும் நேர்மையுமானவரை மறுதலித்துக் கொலையாளியை விடுதலை செய்யுமாறு வேண்டிக்கொண்டீர்கள்.
  • TOV

    பரிசுத்தமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்காக விடுதலை பண்ணவேண்டுமென்று கேட்டு,
  • ERVTA

    உயிரளிக்கிறவரை நீங்கள் கொன்றீர்கள். ஆனால் தேவனோ அவரை மரணத்திலிருந்து எழுப்பினார். நாங்கள் இதற்கு சாட்சிகள். எங்கள் கண்களாலேயே இதைக் கண்டோம்.
  • IRVTA

    பரிசுத்தமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்காக விடுதலை செய்யவேண்டுமென்று கேட்டு,
  • RCTA

    புனிதமும் நீதியுமுள்ளவரை நீங்கள் மறுதலித்து, கொலைபாதகனை உங்களுக்கு விடுதலைசெய்யக் கேட்டுக்கொண்டீர்கள்.
  • OCVTA

    பரிசுத்தரும் நீதிமானுமாகிய அவரை நீங்கள் புறக்கணித்தீர்கள். ஆனால் ஒரு கொலைகாரனை உங்களுக்கு விடுதலை செய்யும்படி நீங்கள் கேட்டுக்கொண்டீர்கள்.
  • KJV

    But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
  • AMP

    But you denied and rejected and disowned the Pure and Holy, the Just and Blameless One, and demanded the pardon of a murderer to be granted to you.
  • KJVP

    But G1161 CONJ ye G5210 P-2NP denied G720 V-ADI-2P the G3588 T-ASM Holy One G40 A-ASM and G2532 CONJ the Just G1342 A-ASM , and G2532 CONJ desired G154 V-AMI-2P a G435 N-ASM murderer G5406 N-ASM to be granted G5483 V-APN unto you G5213 P-2DP ;
  • YLT

    and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man -- a murderer -- to be granted to you,
  • ASV

    But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • WEB

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • NASB

    You denied the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • ESV

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • RV

    But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • RSV

    But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • NKJV

    "But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • MKJV

    But you denied the Holy and Just One and desired a murderer to be given to you.
  • AKJV

    But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you;
  • NRSV

    But you rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,
  • NIV

    You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • NIRV

    You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
  • NLT

    You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
  • MSG

    You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place.
  • GNB

    He was holy and good, but you rejected him, and instead you asked Pilate to do you the favor of turning loose a murderer.
  • NET

    But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
  • ERVEN

    Jesus was holy and good, but you said you did not want him. You told Pilate to give you a murderer instead of Jesus.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References