தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
30. பவுல் அங்கு இரண்டு ஆண்டுகள் முழுவதும் தாம் வாடகைக்கு எடுத்த வீட்டில் தங்கியிருந்தார். தம்மிடம் வந்த அனைவரையும் வரவேற்று,

TOV
30. பின்பு பவுல் தனக்காக வாடகைக்கு வாங்கியிருந்த வீட்டிலே இரண்டு வருஷமுழுதும் தங்கி, தன்னிடத்தில் வந்த யாவரையும் ஏற்றுக்கொண்டு,

ERVTA
30. பவுல் தேவனுடைய இராஜ்யத்தைக் குறித்துப் போதித்தான். கர்த்தர் இயேசு கிறிஸ்துவைக் குறித்துக் கற்பித்தான். அவன் தைரியசாலியாக இருந்தான். அவன் பேசுவதை நிறுத்த ஒருவரும் முயற்சிக்கவில்லை.

IRVTA
30. பின்பு பவுல் தனக்காக வாடகைக்கு வாங்கியிருந்த வீட்டிலே இரண்டு வருடங்கள் முழுதும் தங்கி, தன்னிடத்தில் வந்த அனைவரையும் ஏற்றுக்கொண்டு,

RCTA
30. (29) வாடகை கொடுத்து ஓர் இடத்தில் அவர் ஈராண்டுகள் தங்கினார்.

OCVTA
30. பவுல் இரண்டு வருடங்கள் முழுவதும், தான் வாடகைக்கு எடுத்த வீட்டிலே தங்கியிருந்து, தன்னைச் சந்திக்க வந்த எல்லோரையும் வரவேற்றான்.



KJV
30. And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,

AMP
30. After this Paul lived there for two entire years [at his own expense] in his own rented lodging, and he welcomed all who came to him,

KJVP
30. And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM dwelt G3306 V-AAI-3S two whole years G1333 N-ASF in G1722 PREP his own G2398 A-DSM hired house G3410 N-DSN , and G2532 CONJ received G588 V-INI-3S all G3956 A-APM that came in G1531 V-PNP-APM unto G4314 PREP him G846 P-ASM ,

YLT
30. and Paul remained an entire two years in his own hired [house], and was receiving all those coming in unto him,

ASV
30. And he abode two whole years in his own hired dwelling, and received all that went in unto him,

WEB
30. Paul stayed two whole years in his own rented house, and received all who were coming to him,

NASB
30. He remained for two full years in his lodgings. He received all who came to him,

ESV
30. He lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,

RV
30. And he abode two whole years in his own hired dwelling, and received all that went in unto him,

RSV
30. And he lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,

NKJV
30. Then Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,

MKJV
30. And Paul remained two years in his own hired house. And he welcomed all who came in to him,

AKJV
30. And Paul dwelled two whole years in his own hired house, and received all that came in to him,

NRSV
30. He lived there two whole years at his own expense and welcomed all who came to him,

NIV
30. For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.

NIRV
30. For two whole years Paul stayed there in a house he rented. He welcomed all who came to see him.

NLT
30. For the next two years, Paul lived in Rome at his own expense. He welcomed all who visited him,

MSG
30. Paul lived for two years in his rented house. He welcomed everyone who came to visit.

GNB
30. For two years Paul lived in a place he rented for himself, and there he welcomed all who came to see him.

NET
30. Paul lived there two whole years in his own rented quarters and welcomed all who came to him,

ERVEN
30. Paul stayed two full years in his own rented house. He welcomed all the people who came and visited him.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
  • பவுல் அங்கு இரண்டு ஆண்டுகள் முழுவதும் தாம் வாடகைக்கு எடுத்த வீட்டில் தங்கியிருந்தார். தம்மிடம் வந்த அனைவரையும் வரவேற்று,
  • TOV

    பின்பு பவுல் தனக்காக வாடகைக்கு வாங்கியிருந்த வீட்டிலே இரண்டு வருஷமுழுதும் தங்கி, தன்னிடத்தில் வந்த யாவரையும் ஏற்றுக்கொண்டு,
  • ERVTA

    பவுல் தேவனுடைய இராஜ்யத்தைக் குறித்துப் போதித்தான். கர்த்தர் இயேசு கிறிஸ்துவைக் குறித்துக் கற்பித்தான். அவன் தைரியசாலியாக இருந்தான். அவன் பேசுவதை நிறுத்த ஒருவரும் முயற்சிக்கவில்லை.
  • IRVTA

    பின்பு பவுல் தனக்காக வாடகைக்கு வாங்கியிருந்த வீட்டிலே இரண்டு வருடங்கள் முழுதும் தங்கி, தன்னிடத்தில் வந்த அனைவரையும் ஏற்றுக்கொண்டு,
  • RCTA

    (29) வாடகை கொடுத்து ஓர் இடத்தில் அவர் ஈராண்டுகள் தங்கினார்.
  • OCVTA

    பவுல் இரண்டு வருடங்கள் முழுவதும், தான் வாடகைக்கு எடுத்த வீட்டிலே தங்கியிருந்து, தன்னைச் சந்திக்க வந்த எல்லோரையும் வரவேற்றான்.
  • KJV

    And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
  • AMP

    After this Paul lived there for two entire years at his own expense in his own rented lodging, and he welcomed all who came to him,
  • KJVP

    And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM dwelt G3306 V-AAI-3S two whole years G1333 N-ASF in G1722 PREP his own G2398 A-DSM hired house G3410 N-DSN , and G2532 CONJ received G588 V-INI-3S all G3956 A-APM that came in G1531 V-PNP-APM unto G4314 PREP him G846 P-ASM ,
  • YLT

    and Paul remained an entire two years in his own hired house, and was receiving all those coming in unto him,
  • ASV

    And he abode two whole years in his own hired dwelling, and received all that went in unto him,
  • WEB

    Paul stayed two whole years in his own rented house, and received all who were coming to him,
  • NASB

    He remained for two full years in his lodgings. He received all who came to him,
  • ESV

    He lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,
  • RV

    And he abode two whole years in his own hired dwelling, and received all that went in unto him,
  • RSV

    And he lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him,
  • NKJV

    Then Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,
  • MKJV

    And Paul remained two years in his own hired house. And he welcomed all who came in to him,
  • AKJV

    And Paul dwelled two whole years in his own hired house, and received all that came in to him,
  • NRSV

    He lived there two whole years at his own expense and welcomed all who came to him,
  • NIV

    For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
  • NIRV

    For two whole years Paul stayed there in a house he rented. He welcomed all who came to see him.
  • NLT

    For the next two years, Paul lived in Rome at his own expense. He welcomed all who visited him,
  • MSG

    Paul lived for two years in his rented house. He welcomed everyone who came to visit.
  • GNB

    For two years Paul lived in a place he rented for himself, and there he welcomed all who came to see him.
  • NET

    Paul lived there two whole years in his own rented quarters and welcomed all who came to him,
  • ERVEN

    Paul stayed two full years in his own rented house. He welcomed all the people who came and visited him.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References