தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
14. அவர்கள் பல நாள்கள் அங்குத் தங்கியிருந்தபோது பெஸ்து பவுலுக்கு எதிரான வழக்கை அரசனிடம் எடுத்துக் கூறினார்; "பெலிக்சு கைதியாக விட்டுச் சென்ற ஒரு மனிதர் இங்கு இருக்கிறார்.

TOV
14. அவர்கள் அங்கே அநேகநாள் சஞ்சரித்திருக்கையில், பெஸ்து பவுலின் சங்கதியை ராஜாவுக்கு விவரித்து: பேலிக்ஸ் காவலில் வைத்துப்போன ஒரு மனுஷன் இருக்கிறான்.

ERVTA
14. அங்குப் பல நாட்கள் தங்கியிருந்தனர். பவுலின் வழக்கைக் குறித்து பெஸ்து மன்னருக்குக் கூறினான். பெஸ்து, “பெலிக்ஸ் சிறையில் விட்டுச் சென்ற ஒரு மனிதன் இருக்கிறான்.

IRVTA
14. அவர்கள் அங்கே அநேகநாட்கள் தங்கியிருக்கும்போது, பெஸ்து பவுலின் சங்கதியை ராஜாவிற்குத் தெரிவித்து: பேலிக்ஸ் காவலில் வைத்துப்போன ஒரு மனிதன் இருக்கிறான்.

RCTA
14. அவர்கள் அங்குச் சில நாள் தங்கியிருக்கவே, பெஸ்து சின்னப்பரைப் பற்றிய செய்தியெல்லாம் அரசனிடம் சொன்னான். அவன் சொன்னது: "பெலிக்ஸ் காவலில் விட்டுப்போன கைதி ஒருவனிருக்கிறான்.

OCVTA
14. அவர்கள் பல நாட்கள் அங்கே தங்கியிருந்ததால், பெஸ்து பவுலின் வழக்கைக் குறித்து அவர்களுடன் கலந்துரையாடினான். அவன் அரசனிடம்: “பேலிக்ஸ் சிறைக்கைதியாய் விட்டுச்சென்ற ஒருவன் இங்கே இருக்கிறான்.



KJV
14. And when they had been there many days, Festus declared Paul’s cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

AMP
14. And while they remained there for many days, Festus acquainted the king with Paul's case, telling him, There is a man left a prisoner in chains by Felix;

KJVP
14. And G1161 CONJ when G5613 ADV they had been G1304 V-IAI-3S there G1563 ADV many G4119 A-APF-C days G2250 N-APF , Festus G5347 N-NSM declared G394 V-2AMI-3S Paul G3972 N-ASM \'s cause G2596 PREP unto the G3588 T-DSM king G935 N-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , There is G2076 V-PXI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM left in bonds G2641 V-RPP-NSM by G5259 PREP Felix G5344 N-GSM :

YLT
14. and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, `There is a certain man, left by Felix, a prisoner,

ASV
14. And as they tarried there many days, Festus laid Pauls case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;

WEB
14. As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;

NASB
14. Since they spent several days there, Festus referred Paul's case to the king, saying, "There is a man here left in custody by Felix.

ESV
14. And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man left prisoner by Felix,

RV
14. And as they tarried there many days, Festus laid Paul-s case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix:

RSV
14. And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man left prisoner by Felix;

NKJV
14. When they had been there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying: "There is a certain man left a prisoner by Felix,

MKJV
14. And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, A certain man has been left in bonds by Felix,

AKJV
14. And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:

NRSV
14. Since they were staying there several days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man here who was left in prison by Felix.

NIV
14. Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.

NIRV
14. They were spending many days there. So Festus talked with the king about Paul's case. He said, "There's a man here that Felix left as a prisoner.

NLT
14. During their stay of several days, Festus discussed Paul's case with the king. "There is a prisoner here," he told him, "whose case was left for me by Felix.

MSG
14. After several days, Festus brought up Paul's case to the king. "I have a man on my hands here, a prisoner left by Felix.

GNB
14. After they had been there several days, Festus explained Paul's situation to the king: "There is a man here who was left a prisoner by Felix;

NET
14. While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix.

ERVEN
14. They stayed there many days, and Festus told the king about Paul's case. Festus said, "There is a man that Felix left in prison.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
  • அவர்கள் பல நாள்கள் அங்குத் தங்கியிருந்தபோது பெஸ்து பவுலுக்கு எதிரான வழக்கை அரசனிடம் எடுத்துக் கூறினார்; "பெலிக்சு கைதியாக விட்டுச் சென்ற ஒரு மனிதர் இங்கு இருக்கிறார்.
  • TOV

    அவர்கள் அங்கே அநேகநாள் சஞ்சரித்திருக்கையில், பெஸ்து பவுலின் சங்கதியை ராஜாவுக்கு விவரித்து: பேலிக்ஸ் காவலில் வைத்துப்போன ஒரு மனுஷன் இருக்கிறான்.
  • ERVTA

    அங்குப் பல நாட்கள் தங்கியிருந்தனர். பவுலின் வழக்கைக் குறித்து பெஸ்து மன்னருக்குக் கூறினான். பெஸ்து, “பெலிக்ஸ் சிறையில் விட்டுச் சென்ற ஒரு மனிதன் இருக்கிறான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அங்கே அநேகநாட்கள் தங்கியிருக்கும்போது, பெஸ்து பவுலின் சங்கதியை ராஜாவிற்குத் தெரிவித்து: பேலிக்ஸ் காவலில் வைத்துப்போன ஒரு மனிதன் இருக்கிறான்.
  • RCTA

    அவர்கள் அங்குச் சில நாள் தங்கியிருக்கவே, பெஸ்து சின்னப்பரைப் பற்றிய செய்தியெல்லாம் அரசனிடம் சொன்னான். அவன் சொன்னது: "பெலிக்ஸ் காவலில் விட்டுப்போன கைதி ஒருவனிருக்கிறான்.
  • OCVTA

    அவர்கள் பல நாட்கள் அங்கே தங்கியிருந்ததால், பெஸ்து பவுலின் வழக்கைக் குறித்து அவர்களுடன் கலந்துரையாடினான். அவன் அரசனிடம்: “பேலிக்ஸ் சிறைக்கைதியாய் விட்டுச்சென்ற ஒருவன் இங்கே இருக்கிறான்.
  • KJV

    And when they had been there many days, Festus declared Paul’s cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
  • AMP

    And while they remained there for many days, Festus acquainted the king with Paul's case, telling him, There is a man left a prisoner in chains by Felix;
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV they had been G1304 V-IAI-3S there G1563 ADV many G4119 A-APF-C days G2250 N-APF , Festus G5347 N-NSM declared G394 V-2AMI-3S Paul G3972 N-ASM \'s cause G2596 PREP unto the G3588 T-DSM king G935 N-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , There is G2076 V-PXI-3S a certain G5100 X-NSM man G435 N-NSM left in bonds G2641 V-RPP-NSM by G5259 PREP Felix G5344 N-GSM :
  • YLT

    and as they were continuing there more days, Festus submitted to the king the things concerning Paul, saying, `There is a certain man, left by Felix, a prisoner,
  • ASV

    And as they tarried there many days, Festus laid Pauls case before the King, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;
  • WEB

    As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a certain man left a prisoner by Felix;
  • NASB

    Since they spent several days there, Festus referred Paul's case to the king, saying, "There is a man here left in custody by Felix.
  • ESV

    And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man left prisoner by Felix,
  • RV

    And as they tarried there many days, Festus laid Paul-s case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix:
  • RSV

    And as they stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man left prisoner by Felix;
  • NKJV

    When they had been there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying: "There is a certain man left a prisoner by Felix,
  • MKJV

    And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, A certain man has been left in bonds by Felix,
  • AKJV

    And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause to the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
  • NRSV

    Since they were staying there several days, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man here who was left in prison by Felix.
  • NIV

    Since they were spending many days there, Festus discussed Paul's case with the king. He said: "There is a man here whom Felix left as a prisoner.
  • NIRV

    They were spending many days there. So Festus talked with the king about Paul's case. He said, "There's a man here that Felix left as a prisoner.
  • NLT

    During their stay of several days, Festus discussed Paul's case with the king. "There is a prisoner here," he told him, "whose case was left for me by Felix.
  • MSG

    After several days, Festus brought up Paul's case to the king. "I have a man on my hands here, a prisoner left by Felix.
  • GNB

    After they had been there several days, Festus explained Paul's situation to the king: "There is a man here who was left a prisoner by Felix;
  • NET

    While they were staying there many days, Festus explained Paul's case to the king to get his opinion, saying, "There is a man left here as a prisoner by Felix.
  • ERVEN

    They stayed there many days, and Festus told the king about Paul's case. Festus said, "There is a man that Felix left in prison.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References