தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
8. உள்ளங்களை அறியும் கடவுள் நமக்குத் தூய ஆவியைக் கொடுத்ததுபோல் அவர்களுக்கும் கொடுத்து அவர்களை ஏற்றுக்கொண்டார்.

TOV
8. இருதயங்களை அறிந்திருக்கிற தேவன் நமக்குப் பரிசுத்தஆவியைத் தந்தருளினதுபோல அவர்களுக்கும் தந்தருளி, அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுத்தார்;

ERVTA
8. தேவன் மனிதரின் எண்ணங்களை அறிவார். அவர் யூதரல்லாத மக்களையும் ஏற்றுக்கொண்டார். எங்களுக்குச் செய்தது போலவே அவர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியை அளித்து தேவன் இதனைக் காட்டினார்.

IRVTA
8. இருதயங்களை அறிந்திருக்கிற தேவன் நமக்கு பரிசுத்த ஆவியானவரை அருளினதுபோல அவர்களுக்கும் அருளி, அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சியளித்தார்;

RCTA
8. உள்ளங்களை அறியும் கடவுள் நமக்கு அளித்ததுபோல், அவர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியை அளித்து, அவர்கள் சார்பில் சாட்சியம் தந்தார்.

OCVTA
8. இருதயத்தை அறிந்திருக்கிற இறைவன், நமக்கு பரிசுத்த ஆவியானவரைக் கொடுத்ததுபோல, யூதரல்லாத மக்களுக்கும் கொடுத்து, அவர்களையும் அவர் ஏற்றுக்கொண்டார் என்பதைக் காண்பித்தார்.



KJV
8. And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as [he did] unto us;

AMP
8. And God, Who is acquainted with and understands the heart, bore witness to them, giving them the Holy Spirit as He also did to us;

KJVP
8. And G2532 CONJ God G2316 N-NSM , which knoweth the hearts G2589 N-NSM , bare them witness G3140 V-AAI-3S , giving G1325 V-2AAP-NSM them G846 P-DPM the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN , even as G2531 ADV [ he ] did G2532 CONJ unto us G2254 P-1DP ;

YLT
8. and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,

ASV
8. And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;

WEB
8. God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.

NASB
8. And God, who knows the heart, bore witness by granting them the holy Spirit just as he did us.

ESV
8. And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,

RV
8. And God, which knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;

RSV
8. And God who knows the heart bore witness to them, giving them the Holy Spirit just as he did to us;

NKJV
8. "So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as [He did] to us,

MKJV
8. And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.

AKJV
8. And God, which knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did to us;

NRSV
8. And God, who knows the human heart, testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he did to us;

NIV
8. God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.

NIRV
8. God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to non-Jews, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.

NLT
8. God knows people's hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.

MSG
8. And God, who can't be fooled by any pretense on our part but always knows a person's thoughts, gave them the Holy Spirit exactly as he gave him to us.

GNB
8. And God, who knows the thoughts of everyone, showed his approval of the Gentiles by giving the Holy Spirit to them, just as he had to us.

NET
8. And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,

ERVEN
8. God knows everyone, even their thoughts, and he accepted these non- Jewish people. He showed this to us by giving them the Holy Spirit the same as he did to us.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 41
  • உள்ளங்களை அறியும் கடவுள் நமக்குத் தூய ஆவியைக் கொடுத்ததுபோல் அவர்களுக்கும் கொடுத்து அவர்களை ஏற்றுக்கொண்டார்.
  • TOV

    இருதயங்களை அறிந்திருக்கிற தேவன் நமக்குப் பரிசுத்தஆவியைத் தந்தருளினதுபோல அவர்களுக்கும் தந்தருளி, அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுத்தார்;
  • ERVTA

    தேவன் மனிதரின் எண்ணங்களை அறிவார். அவர் யூதரல்லாத மக்களையும் ஏற்றுக்கொண்டார். எங்களுக்குச் செய்தது போலவே அவர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியை அளித்து தேவன் இதனைக் காட்டினார்.
  • IRVTA

    இருதயங்களை அறிந்திருக்கிற தேவன் நமக்கு பரிசுத்த ஆவியானவரை அருளினதுபோல அவர்களுக்கும் அருளி, அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சியளித்தார்;
  • RCTA

    உள்ளங்களை அறியும் கடவுள் நமக்கு அளித்ததுபோல், அவர்களுக்கும் பரிசுத்த ஆவியை அளித்து, அவர்கள் சார்பில் சாட்சியம் தந்தார்.
  • OCVTA

    இருதயத்தை அறிந்திருக்கிற இறைவன், நமக்கு பரிசுத்த ஆவியானவரைக் கொடுத்ததுபோல, யூதரல்லாத மக்களுக்கும் கொடுத்து, அவர்களையும் அவர் ஏற்றுக்கொண்டார் என்பதைக் காண்பித்தார்.
  • KJV

    And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
  • AMP

    And God, Who is acquainted with and understands the heart, bore witness to them, giving them the Holy Spirit as He also did to us;
  • KJVP

    And G2532 CONJ God G2316 N-NSM , which knoweth the hearts G2589 N-NSM , bare them witness G3140 V-AAI-3S , giving G1325 V-2AAP-NSM them G846 P-DPM the G3588 T-ASN Holy G40 A-ASN Ghost G4151 N-ASN , even as G2531 ADV he did G2532 CONJ unto us G2254 P-1DP ;
  • YLT

    and the heart-knowing God did bare them testimony, having given to them the Holy Spirit, even as also to us,
  • ASV

    And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;
  • WEB

    God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.
  • NASB

    And God, who knows the heart, bore witness by granting them the holy Spirit just as he did us.
  • ESV

    And God, who knows the heart, bore witness to them, by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • RV

    And God, which knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
  • RSV

    And God who knows the heart bore witness to them, giving them the Holy Spirit just as he did to us;
  • NKJV

    "So God, who knows the heart, acknowledged them by giving them the Holy Spirit, just as He did to us,
  • MKJV

    And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit even as to us.
  • AKJV

    And God, which knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did to us;
  • NRSV

    And God, who knows the human heart, testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he did to us;
  • NIV

    God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
  • NIRV

    God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to non-Jews, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • NLT

    God knows people's hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.
  • MSG

    And God, who can't be fooled by any pretense on our part but always knows a person's thoughts, gave them the Holy Spirit exactly as he gave him to us.
  • GNB

    And God, who knows the thoughts of everyone, showed his approval of the Gentiles by giving the Holy Spirit to them, just as he had to us.
  • NET

    And God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,
  • ERVEN

    God knows everyone, even their thoughts, and he accepted these non- Jewish people. He showed this to us by giving them the Holy Spirit the same as he did to us.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References