தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
17. அப்பொழுது மக்களுள் எஞ்சியிருப்போரும் என் திருப்பெயரைத் தாங்கியிருக்கும் வேற்று இனத்தார் அனைவரும் ஆண்டவரைத் தேடுவர், என்கிறார் இதைச் செயல்படுத்தும் ஆண்டவர்."

TOV
17. நான் இதற்குப்பின்பு திரும்பிவந்து, விழுந்துபோன தாவீதின் கூடாரத்தை மறுபடியும் எடுப்பித்து, அதிலே பழுதாய்ப்போனவைகளை மறுபடியும் சீர்ப்படுத்தி, அதைச் செவ்வையாக நிறுத்துவேன் என்று இவைகளையெல்லாஞ்செய்கிற கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.

ERVTA
17. பின் பிற மக்கள் எல்லோரும் கர்த்தரைத் தேடுவர். யூதரல்லாத மக்களும் என் மக்களே. கர்த்தர் இதைக் கூறினார். இந்தக் காரியங்கள் அனைத்தையும் செய்பவர் அவரே.’ஆமோஸ் 9:11-12

IRVTA
17. நான் இதற்குப்பின்பு திரும்பிவந்து, விழுந்துபோன தாவீதின் கூடாரத்தை மறுபடியும் எடுத்து, அதில் பழுதானவைகளை மீண்டும் செவ்வையாக நிறுத்துவேன் என்று இவைகளையெல்லாம் செய்கிற கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.

RCTA
17. அதைப் பார்த்து மற்ற மனிதர்களும், எனக்கு அர்ச்சிக்கப்பட்ட புறவினத்தார் எல்லாரும் ஆண்டவரைத் தேடுவர்,

OCVTA
17. அப்பொழுது மீந்திருக்கும் மக்கள் கர்த்தரைத் தேடுவார்கள், எனது பெயரை வைத்துக்கொண்டிருக்கிற யூதரல்லாத மக்கள் அனைவரும் கர்த்தரைத் தேடுவார்கள் என்று நித்திய காலத்தை அறிந்தவரும், [*ஆமோ. 9:11,12 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்)]



KJV
17. That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.

AMP
17. So that the rest of men may seek the Lord, and all the Gentiles upon whom My name has been invoked,

KJVP
17. That G3704 ADV the G3588 T-NPM residue G2645 A-NPM of men G444 N-GPM might seek after G1567 V-AAS-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , and G2532 CONJ all G3956 A-NPN the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN , upon G1909 PREP whom G3739 R-APM my G3588 T-ASN name G3686 N-ASN is called G1941 V-RPI-3S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , who doeth G4160 V-PAP-NSM all G3956 A-APN these things G5023 D-APN .

YLT
17. that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.

ASV
17. That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

WEB
17. That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things.

NASB
17. so that the rest of humanity may seek out the Lord, even all the Gentiles on whom my name is invoked. Thus says the Lord who accomplishes these things,

ESV
17. that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things

RV
17. That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,

RSV
17. that the rest of men may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name,

NKJV
17. So that the rest of mankind may seek the LORD, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the LORD who does all these things.'

MKJV
17. so those men who are left might seek after the Lord, and all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who does all these things."

AKJV
17. That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, said the Lord, who does all these things.

NRSV
17. so that all other peoples may seek the Lord-- even all the Gentiles over whom my name has been called. Thus says the Lord, who has been making these things

NIV
17. that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'

NIRV
17. Then the rest of the people can look to the Lord. This means all the non-Jews who belong to me. The Lord says this. He is the one who does these things.' --(Amos 9:11,12)

NLT
17. so that the rest of humanity might seek the LORD, including the Gentiles-- all those I have called to be mine. The LORD has spoken--

MSG
17. So outsiders who seek will find, so they'll have a place to come to, All the pagan peoples included in what I'm doing. "God said it and now he's doing it.

GNB
17. And so all the rest of the human race will come to me, all the Gentiles whom I have called to be my own.

NET
17. so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,' says the Lord, who makes these things

ERVEN
17. Then the rest of the world will look for the Lord God— all those of other nations who are my people too. The Lord said this. And he is the one who does all these things.'



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 41
  • அப்பொழுது மக்களுள் எஞ்சியிருப்போரும் என் திருப்பெயரைத் தாங்கியிருக்கும் வேற்று இனத்தார் அனைவரும் ஆண்டவரைத் தேடுவர், என்கிறார் இதைச் செயல்படுத்தும் ஆண்டவர்."
  • TOV

    நான் இதற்குப்பின்பு திரும்பிவந்து, விழுந்துபோன தாவீதின் கூடாரத்தை மறுபடியும் எடுப்பித்து, அதிலே பழுதாய்ப்போனவைகளை மறுபடியும் சீர்ப்படுத்தி, அதைச் செவ்வையாக நிறுத்துவேன் என்று இவைகளையெல்லாஞ்செய்கிற கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    பின் பிற மக்கள் எல்லோரும் கர்த்தரைத் தேடுவர். யூதரல்லாத மக்களும் என் மக்களே. கர்த்தர் இதைக் கூறினார். இந்தக் காரியங்கள் அனைத்தையும் செய்பவர் அவரே.’ஆமோஸ் 9:11-12
  • IRVTA

    நான் இதற்குப்பின்பு திரும்பிவந்து, விழுந்துபோன தாவீதின் கூடாரத்தை மறுபடியும் எடுத்து, அதில் பழுதானவைகளை மீண்டும் செவ்வையாக நிறுத்துவேன் என்று இவைகளையெல்லாம் செய்கிற கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.
  • RCTA

    அதைப் பார்த்து மற்ற மனிதர்களும், எனக்கு அர்ச்சிக்கப்பட்ட புறவினத்தார் எல்லாரும் ஆண்டவரைத் தேடுவர்,
  • OCVTA

    அப்பொழுது மீந்திருக்கும் மக்கள் கர்த்தரைத் தேடுவார்கள், எனது பெயரை வைத்துக்கொண்டிருக்கிற யூதரல்லாத மக்கள் அனைவரும் கர்த்தரைத் தேடுவார்கள் என்று நித்திய காலத்தை அறிந்தவரும், *ஆமோ. 9:11,12 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்)
  • KJV

    That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  • AMP

    So that the rest of men may seek the Lord, and all the Gentiles upon whom My name has been invoked,
  • KJVP

    That G3704 ADV the G3588 T-NPM residue G2645 A-NPM of men G444 N-GPM might seek after G1567 V-AAS-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , and G2532 CONJ all G3956 A-NPN the G3588 T-NPN Gentiles G1484 N-NPN , upon G1909 PREP whom G3739 R-APM my G3588 T-ASN name G3686 N-ASN is called G1941 V-RPI-3S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , who doeth G4160 V-PAP-NSM all G3956 A-APN these things G5023 D-APN .
  • YLT

    that the residue of men may seek after the Lord, and all the nations, upon whom My name hath been called, saith the Lord, who is doing all these things.
  • ASV

    That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • WEB

    That the rest of men may seek after the Lord; All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things.
  • NASB

    so that the rest of humanity may seek out the Lord, even all the Gentiles on whom my name is invoked. Thus says the Lord who accomplishes these things,
  • ESV

    that the remnant of mankind may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who makes these things
  • RV

    That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,
  • RSV

    that the rest of men may seek the Lord, and all the Gentiles who are called by my name,
  • NKJV

    So that the rest of mankind may seek the LORD, Even all the Gentiles who are called by My name, Says the LORD who does all these things.'
  • MKJV

    so those men who are left might seek after the Lord, and all the nations on whom My name has been called, says the Lord, who does all these things."
  • AKJV

    That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, on whom my name is called, said the Lord, who does all these things.
  • NRSV

    so that all other peoples may seek the Lord-- even all the Gentiles over whom my name has been called. Thus says the Lord, who has been making these things
  • NIV

    that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'
  • NIRV

    Then the rest of the people can look to the Lord. This means all the non-Jews who belong to me. The Lord says this. He is the one who does these things.' --(Amos 9:11,12)
  • NLT

    so that the rest of humanity might seek the LORD, including the Gentiles-- all those I have called to be mine. The LORD has spoken--
  • MSG

    So outsiders who seek will find, so they'll have a place to come to, All the pagan peoples included in what I'm doing. "God said it and now he's doing it.
  • GNB

    And so all the rest of the human race will come to me, all the Gentiles whom I have called to be my own.
  • NET

    so that the rest of humanity may seek the Lord, namely, all the Gentiles I have called to be my own,' says the Lord, who makes these things
  • ERVEN

    Then the rest of the world will look for the Lord God— all those of other nations who are my people too. The Lord said this. And he is the one who does all these things.'
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References