ECTA
13. அவர்கள் பேசி முடித்ததும், யாக்கோபு அவர்களைப் பார்த்துக் கூறியது; "சகோதரரே, நான் கூறுவதைக் கேளுங்கள்.
TOV
13. அவர்கள் பேசி முடிந்தபின்பு, யாக்கோபு அவர்களை நோக்கி: சகோதரரே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்.
ERVTA
13. பவுலும் பர்னபாவும் பேசி முடித்தனர். பின் யாக்கோபு பேசினான். அவன், “சகோதரரே, எனக்குச் செவி கொடுங்கள்.
IRVTA
13. அவர்கள் பேசி முடிந்தபின்பு, யாக்கோபு அவர்களை நோக்கி: சகோதரர்களே, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
RCTA
13. அவர்கள் பேசி முடித்தபின் யாகப்பர் கூறியதாவது:
OCVTA
13. அவர்கள் பேசி முடித்ததும், யாக்கோபு பேசத் தொடங்கினான்: சகோதரரே, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
KJV
13. And after they had held their peace, James answered, saying, Men [and] brethren, hearken unto me:
AMP
13. When they had finished talking, James replied, Brethren, listen to me.
KJVP
13. And G1161 CONJ after they G3588 T-ASN had held their peace G4601 V-AAN , James G2385 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , Men G435 N-VPM [ and ] brethren G80 N-VPM , hearken G191 V-AAM-2P unto me G3450 P-1GS :
YLT
13. and after they are silent, James answered, saying, `Men, brethren, hearken to me;
ASV
13. And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:
WEB
13. After they were silent, James answered, "Brothers, listen to me.
NASB
13. After they had fallen silent, James responded, "My brothers, listen to me.
ESV
13. After they finished speaking, James replied, "Brothers, listen to me.
RV
13. And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:
RSV
13. After they finished speaking, James replied, "Brethren, listen to me.
NKJV
13. And after they had become silent, James answered, saying, "Men [and] brethren, listen to me:
MKJV
13. And after they were silent, James answered, saying, Men, brothers, listen to me.
AKJV
13. And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brothers, listen to me:
NRSV
13. After they finished speaking, James replied, "My brothers, listen to me.
NIV
13. When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
NIRV
13. When they finished, James spoke up. "Brothers," he said, "listen to me.
NLT
13. When they had finished, James stood and said, "Brothers, listen to me.
MSG
13. The silence deepened; you could hear a pin drop. James broke the silence. "Friends, listen.
GNB
13. When they had finished speaking, James spoke up: "Listen to me, my friends!
NET
13. After they stopped speaking, James replied, "Brothers, listen to me.
ERVEN
13. When they finished speaking, James said, "My brothers, listen to me.