தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
5. பிற இனத்தாரும் யூதரும் தம் தலைவர்களுடன் சோந்து திருத்தூதரை இழிவுபடுத்தி, கல்லால் எறியத் .

TOV
5. இவர்களை அவமானப்படுத்தவும் கல்லெறியவும் வேண்டுமென்று, புறஜாதியாரும் யூதரும் அவர்கள் அதிகாரிகளும் அமளிபண்ணுகையில்,

ERVTA
5. சில யூதரல்லாத மக்களும், சில யூதர்களும் அவர்களின் யூத அதிகாரிகளும் பவுலையும் பர்னபாவையும் துன்புறுத்த முயன்றனர். இந்த மக்கள் அவர்களைக் கற்களால் எறிந்துகொல்ல எண்ணினர்.

IRVTA
5. இவர்களை அவமானப்படுத்தவும் கல்லெறியவும் வேண்டும் என்று, யூதரல்லாதவர்களும், யூதர்களும் அவர்களுடைய அதிகாரிகளும் திட்டமிட்டபோது,

RCTA
5. புறவினத்தாரும் யூதரும் தம் தலைவர்களுடன் சேர்ந்து அப்போஸ்தலர்களை இழிவுபடுத்தி, கல்லாலெறியத் திட்டமிட்டனர்.

OCVTA
5. பவுலையும் பர்னபாவையும் துன்பப்படுத்தவும், அவர்களைக் கல்லால் எறியவும் யூதரல்லாத மக்களும், யூதரும், அவர்களுடைய தலைவர்களும் சூழ்ச்சி செய்துகொண்டிருந்தார்கள்.



KJV
5. And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them,

AMP
5. When there was an attempt both on the part of the Gentiles and the Jews together with their rulers, to insult and abuse and molest [Paul and Barnabas] and to stone them,

KJVP
5. And G1161 CONJ when G5613 ADV there was G1096 V-2ADI-3S an assault G3730 N-NSF made both G5037 PRT of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ also of the Jews G2453 A-GPM with G4862 PREP their G3588 T-DPM rulers G758 N-DPM , to use [ them ] despitefully G5195 V-AAN , and G2532 CONJ to stone G3036 V-AAN them G846 P-APM ,

YLT
5. and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use [them] despitefully, and to stone them,

ASV
5. And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,

WEB
5. When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

NASB
5. When there was an attempt by both the Gentiles and the Jews, together with their leaders, to attack and stone them,

ESV
5. When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,

RV
5. And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to entreat them shamefully, and to stone them,

RSV
5. When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to molest them and to stone them,

NKJV
5. And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,

MKJV
5. And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,

AKJV
5. And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them,

NRSV
5. And when an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,

NIV
5. There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to ill-treat them and stone them.

NIRV
5. Jews and non-Jews alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.

NLT
5. Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.

MSG
5. One day, learning that both the Jews and non-Jews had been organized by their leaders to beat them up,

GNB
5. Then some Gentiles and Jews, together with their leaders, decided to mistreat the apostles and stone them.

NET
5. When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,

ERVEN
5. Some of the Jews there, as well as their leaders and some of the non-Jewish people, were determined to hurt Paul and Barnabas. They wanted to stone them to death.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • பிற இனத்தாரும் யூதரும் தம் தலைவர்களுடன் சோந்து திருத்தூதரை இழிவுபடுத்தி, கல்லால் எறியத் .
  • TOV

    இவர்களை அவமானப்படுத்தவும் கல்லெறியவும் வேண்டுமென்று, புறஜாதியாரும் யூதரும் அவர்கள் அதிகாரிகளும் அமளிபண்ணுகையில்,
  • ERVTA

    சில யூதரல்லாத மக்களும், சில யூதர்களும் அவர்களின் யூத அதிகாரிகளும் பவுலையும் பர்னபாவையும் துன்புறுத்த முயன்றனர். இந்த மக்கள் அவர்களைக் கற்களால் எறிந்துகொல்ல எண்ணினர்.
  • IRVTA

    இவர்களை அவமானப்படுத்தவும் கல்லெறியவும் வேண்டும் என்று, யூதரல்லாதவர்களும், யூதர்களும் அவர்களுடைய அதிகாரிகளும் திட்டமிட்டபோது,
  • RCTA

    புறவினத்தாரும் யூதரும் தம் தலைவர்களுடன் சேர்ந்து அப்போஸ்தலர்களை இழிவுபடுத்தி, கல்லாலெறியத் திட்டமிட்டனர்.
  • OCVTA

    பவுலையும் பர்னபாவையும் துன்பப்படுத்தவும், அவர்களைக் கல்லால் எறியவும் யூதரல்லாத மக்களும், யூதரும், அவர்களுடைய தலைவர்களும் சூழ்ச்சி செய்துகொண்டிருந்தார்கள்.
  • KJV

    And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
  • AMP

    When there was an attempt both on the part of the Gentiles and the Jews together with their rulers, to insult and abuse and molest Paul and Barnabas and to stone them,
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV there was G1096 V-2ADI-3S an assault G3730 N-NSF made both G5037 PRT of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN , and G2532 CONJ also of the Jews G2453 A-GPM with G4862 PREP their G3588 T-DPM rulers G758 N-DPM , to use them despitefully G5195 V-AAN , and G2532 CONJ to stone G3036 V-AAN them G846 P-APM ,
  • YLT

    and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them,
  • ASV

    And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
  • WEB

    When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
  • NASB

    When there was an attempt by both the Gentiles and the Jews, together with their leaders, to attack and stone them,
  • ESV

    When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
  • RV

    And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to entreat them shamefully, and to stone them,
  • RSV

    When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to molest them and to stone them,
  • NKJV

    And when a violent attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to abuse and stone them,
  • MKJV

    And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
  • AKJV

    And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them,
  • NRSV

    And when an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,
  • NIV

    There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to ill-treat them and stone them.
  • NIRV

    Jews and non-Jews alike planned to treat Paul and Barnabas badly. Their leaders agreed. They planned to kill them by throwing stones at them.
  • NLT

    Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.
  • MSG

    One day, learning that both the Jews and non-Jews had been organized by their leaders to beat them up,
  • GNB

    Then some Gentiles and Jews, together with their leaders, decided to mistreat the apostles and stone them.
  • NET

    When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,
  • ERVEN

    Some of the Jews there, as well as their leaders and some of the non-Jewish people, were determined to hurt Paul and Barnabas. They wanted to stone them to death.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References