தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
21. குறித்த நாளில் ஏரோது அரச ஆடை அணிந்து மேடையில் அமர்ந்து அவர்களுக்கு உரையாற்றினான்.

TOV
21. குறித்தநாளிலே: ஏரோது ராஜவஸ்திரம் தரித்துக்கொண்டு, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, அவர்களுக்குப் பிரசங்கம்பண்ணினான்.

ERVTA
21. ஏரோது அவர்களை சந்திப்பதற்கென ஒரு நாளைக் குறித்தான். அந்நாளில் ஏரோது, அரசனுக்கான அழகிய மேலங்கியை அணிந்துகொண்டிருந்தான். அவன் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்துகொண்டு மக்களிடம் பேச ஆரம்பித்தான்.

IRVTA
21. குறிக்கப்பட்டநாளிலே: ஏரோது ராஜ உடை அணிந்துகொண்டு, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, அவர்களுக்குப் பிரசங்கம்பண்ணினான்.

RCTA
21. குறித்த நாளில் ஏரோது அரச உடையணிந்து மேடையில் வீற்றிருந்து அவர்களுக்கு உரையாற்றுகையில்,

OCVTA
21. குறித்த நாளில் ஏரோது அரசருக்குரிய உடைகளை உடுத்தி, தனது அரியணையில் அமர்ந்து மக்களுக்கு ஒரு உரையாற்றினான்.



KJV
21. And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

AMP
21. On an appointed day Herod arrayed himself in his royal robes, took his seat upon [his] throne, and addressed an oration to them.

KJVP
21. And G1161 CONJ upon a set G5002 A-DSF day G2250 N-DSF Herod G2264 N-NSM , arrayed G1746 V-AMP-NSM in royal G937 A-ASF apparel G2066 N-ASF , sat G2523 V-AAP-NSM upon G1909 PREP his throne G968 N-GSN , and made an oration G1215 V-IAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM .

YLT
21. and on a set day, Herod having arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was making an oration unto them,

ASV
21. And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.

WEB
21. On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.

NASB
21. On an appointed day, Herod, attired in royal robes, (and) seated on the rostrum, addressed them publicly.

ESV
21. On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.

RV
21. And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.

RSV
21. On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and made an oration to them.

NKJV
21. So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.

MKJV
21. And on a certain day, Herod sat on his throne, dressed in royal clothing, and made a speech to them.

AKJV
21. And on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne, and made an oration to them.

NRSV
21. On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat on the platform, and delivered a public address to them.

NIV
21. On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.

NIRV
21. The appointed day came. Herod was seated on his throne. He was wearing his royal robes. He made a speech to the people.

NLT
21. and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them.

MSG
21. On the day set for their meeting, Herod, robed in pomposity, took his place on the throne and regaled them with a lot of hot air.

GNB
21. On a chosen day Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to the people.

NET
21. On a day determined in advance, Herod put on his royal robes, sat down on the judgment seat, and made a speech to them.

ERVEN
21. Herod decided on a day to meet with them. On that day he was wearing a beautiful royal robe. He sat on his throne and made a speech to the people.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
  • குறித்த நாளில் ஏரோது அரச ஆடை அணிந்து மேடையில் அமர்ந்து அவர்களுக்கு உரையாற்றினான்.
  • TOV

    குறித்தநாளிலே: ஏரோது ராஜவஸ்திரம் தரித்துக்கொண்டு, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, அவர்களுக்குப் பிரசங்கம்பண்ணினான்.
  • ERVTA

    ஏரோது அவர்களை சந்திப்பதற்கென ஒரு நாளைக் குறித்தான். அந்நாளில் ஏரோது, அரசனுக்கான அழகிய மேலங்கியை அணிந்துகொண்டிருந்தான். அவன் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்துகொண்டு மக்களிடம் பேச ஆரம்பித்தான்.
  • IRVTA

    குறிக்கப்பட்டநாளிலே: ஏரோது ராஜ உடை அணிந்துகொண்டு, சிங்காசனத்தின்மேல் உட்கார்ந்து, அவர்களுக்குப் பிரசங்கம்பண்ணினான்.
  • RCTA

    குறித்த நாளில் ஏரோது அரச உடையணிந்து மேடையில் வீற்றிருந்து அவர்களுக்கு உரையாற்றுகையில்,
  • OCVTA

    குறித்த நாளில் ஏரோது அரசருக்குரிய உடைகளை உடுத்தி, தனது அரியணையில் அமர்ந்து மக்களுக்கு ஒரு உரையாற்றினான்.
  • KJV

    And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
  • AMP

    On an appointed day Herod arrayed himself in his royal robes, took his seat upon his throne, and addressed an oration to them.
  • KJVP

    And G1161 CONJ upon a set G5002 A-DSF day G2250 N-DSF Herod G2264 N-NSM , arrayed G1746 V-AMP-NSM in royal G937 A-ASF apparel G2066 N-ASF , sat G2523 V-AAP-NSM upon G1909 PREP his throne G968 N-GSN , and made an oration G1215 V-IAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and on a set day, Herod having arrayed himself in kingly apparel, and having sat down upon the tribunal, was making an oration unto them,
  • ASV

    And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
  • WEB

    On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.
  • NASB

    On an appointed day, Herod, attired in royal robes, (and) seated on the rostrum, addressed them publicly.
  • ESV

    On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.
  • RV

    And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.
  • RSV

    On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and made an oration to them.
  • NKJV

    So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.
  • MKJV

    And on a certain day, Herod sat on his throne, dressed in royal clothing, and made a speech to them.
  • AKJV

    And on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne, and made an oration to them.
  • NRSV

    On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat on the platform, and delivered a public address to them.
  • NIV

    On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people.
  • NIRV

    The appointed day came. Herod was seated on his throne. He was wearing his royal robes. He made a speech to the people.
  • NLT

    and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them.
  • MSG

    On the day set for their meeting, Herod, robed in pomposity, took his place on the throne and regaled them with a lot of hot air.
  • GNB

    On a chosen day Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to the people.
  • NET

    On a day determined in advance, Herod put on his royal robes, sat down on the judgment seat, and made a speech to them.
  • ERVEN

    Herod decided on a day to meet with them. On that day he was wearing a beautiful royal robe. He sat on his throne and made a speech to the people.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References