தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
ECTA
12. பின்பு அவர்கள் ஒலிவமலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பினார்கள். இம்மலை எருசலேமுக்கு அருகில், ஓய்வுநாளில் செல்லக்கூடிய தொலையில் உள்ளது.

TOV
12. அப்பொழுது அவர்கள் எருசலேமுக்குச் சமீபமாய் ஒரு ஓய்வுநாள் பிரயாணதூரத்திலிருக்கிற ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.

ERVTA
12. பின்பு ஒலிவ மலையிலிருந்து அப்போஸ்தலர்கள் எருசலேமுக்குத் திரும்பிச் சென்றனர். (இம்மலை எருசலேமிலிருந்து சுமார் ஒன்றரை மைல் தூரத்தில் உள்ளது)

IRVTA
12. அப்பொழுது அவர்கள் எருசலேமுக்கு அருகில் ஒரு ஓய்வுநாள் பயணதூரத்திலிருக்கிற ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.

RCTA
12. பின்பு அவர்கள் ஒலிவத்தோப்பு என்னும் மலையிலிருந்து யெருசலேமுக்குத் திரும்பினார்கள். இம்மலை யெருசலேமுக்கு அருகில் உள்ளது; ஓய்வுநாளில் நடக்கக்கூடிய தூரம்தான்.

OCVTA
12. பின்பு அவர்கள், ஒலிவமலை எனப்பட்ட அந்த மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குச் சென்றார்கள். அது பட்டணத்திலிருந்து ஓய்வுநாளில் நடக்கக்கூடிய தூரத்தில் இருந்தது.



KJV
12. Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.

AMP
12. Then [the disciples] went back to Jerusalem from the hill called Olivet, which is near Jerusalem, [only] a Sabbath day's journey (three-quarters of a mile) away.

KJVP
12. Then G5119 ADV returned G5290 V-AAI-3P they unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI from G575 PREP the G3588 T-GSN mount G3735 N-GSN called G2564 V-PPP-GSN Olivet G1638 N-GSM , which is G3603 from G1451 ADV Jerusalem G2419 N-PRI a G2192 V-PAP-ASN sabbath day G4521 N-GSN \'s journey G3598 N-ASF .

YLT
12. Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath's journey;

ASV
12. Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a Sabbath days journey off.

WEB
12. Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

NASB
12. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.

ESV
12. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

RV
12. Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day-s journey off.

RSV
12. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away;

NKJV
12. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey.

MKJV
12. Then they returned to Jerusalem from the mount Of Olive Grove, which is a sabbath day's journey from Jerusalem.

AKJV
12. Then returned they to Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

NRSV
12. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.

NIV
12. Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.

NIRV
12. The apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives. It is almost a mile from the city.

NLT
12. Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.

MSG
12. So they left the mountain called Olives and returned to Jerusalem. It was a little over half a mile.

GNB
12. Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is about half a mile away from the city.

NET
12. Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives (which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away).

ERVEN
12. Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives. (This mountain is about a half mile from Jerusalem.)



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
  • பின்பு அவர்கள் ஒலிவமலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பினார்கள். இம்மலை எருசலேமுக்கு அருகில், ஓய்வுநாளில் செல்லக்கூடிய தொலையில் உள்ளது.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்கள் எருசலேமுக்குச் சமீபமாய் ஒரு ஓய்வுநாள் பிரயாணதூரத்திலிருக்கிற ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    பின்பு ஒலிவ மலையிலிருந்து அப்போஸ்தலர்கள் எருசலேமுக்குத் திரும்பிச் சென்றனர். (இம்மலை எருசலேமிலிருந்து சுமார் ஒன்றரை மைல் தூரத்தில் உள்ளது)
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள் எருசலேமுக்கு அருகில் ஒரு ஓய்வுநாள் பயணதூரத்திலிருக்கிற ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
  • RCTA

    பின்பு அவர்கள் ஒலிவத்தோப்பு என்னும் மலையிலிருந்து யெருசலேமுக்குத் திரும்பினார்கள். இம்மலை யெருசலேமுக்கு அருகில் உள்ளது; ஓய்வுநாளில் நடக்கக்கூடிய தூரம்தான்.
  • OCVTA

    பின்பு அவர்கள், ஒலிவமலை எனப்பட்ட அந்த மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குச் சென்றார்கள். அது பட்டணத்திலிருந்து ஓய்வுநாளில் நடக்கக்கூடிய தூரத்தில் இருந்தது.
  • KJV

    Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.
  • AMP

    Then the disciples went back to Jerusalem from the hill called Olivet, which is near Jerusalem, only a Sabbath day's journey (three-quarters of a mile) away.
  • KJVP

    Then G5119 ADV returned G5290 V-AAI-3P they unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI from G575 PREP the G3588 T-GSN mount G3735 N-GSN called G2564 V-PPP-GSN Olivet G1638 N-GSM , which is G3603 from G1451 ADV Jerusalem G2419 N-PRI a G2192 V-PAP-ASN sabbath day G4521 N-GSN \'s journey G3598 N-ASF .
  • YLT

    Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath's journey;
  • ASV

    Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a Sabbath days journey off.
  • WEB

    Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
  • NASB

    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.
  • ESV

    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
  • RV

    Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day-s journey off.
  • RSV

    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away;
  • NKJV

    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey.
  • MKJV

    Then they returned to Jerusalem from the mount Of Olive Grove, which is a sabbath day's journey from Jerusalem.
  • AKJV

    Then returned they to Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
  • NRSV

    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.
  • NIV

    Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
  • NIRV

    The apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives. It is almost a mile from the city.
  • NLT

    Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.
  • MSG

    So they left the mountain called Olives and returned to Jerusalem. It was a little over half a mile.
  • GNB

    Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives, which is about half a mile away from the city.
  • NET

    Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives (which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away).
  • ERVEN

    Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives. (This mountain is about a half mile from Jerusalem.)
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References