ECTA
11. அன்பார்ந்தவரே, தீமையைப் பின்பற்ற வேண்டாம்; நன்மையையே பின்பற்றும். நன்மை செய்வோர் கடவுளிடமிருந்து பிறந்தவர்கள். தீமை செய்வோர் கடவுளைக் கண்டதில்லை.
TOV
11. பிரியமானவனே, நீ தீமையானதைப் பின்பற்றாமல், நன்மையானதைப் பின்பற்று, நன்மைசெய்கிறவன் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறான்; தீமைசெய்கிறவன் தேவனைக் காணவில்லை.
ERVTA
11. எனது அன்பான நண்பனே, தீயவற்றைப் பின்பற்றாதே. நல்லவற்றைப் பின்பற்று. நல்லவற்றைச் செய்கிற மனிதன் தேவனிடமிருந்து வந்தவன். தீயவை செய்யும் மனிதனோ, தேவனை அறியாதவன்.
IRVTA
11. பிரியமானவனே, நீ தீமையானதைப் பின்பற்றாமல், நன்மையானதைப் பின்பற்று, நன்மைசெய்கிறவன் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறான்; தீமைசெய்கிறவன் தேவனைப் பார்த்தது இல்லை.
RCTA
11. அன்புக்குரியவரே, தீமையைப் பின்பற்ற வேண்டாம்; நன்மையைப் பின்பற்றும்; நன்மை செய்கிறவன் கடவுளைச் சார்ந்தவன்; தீமை செய்கிறவன் கடவுளைக் கண்டதில்லை.
OCVTA
11. அன்பான நண்பனே, தீமையைப் பார்த்து, நீயும் தீமை செய்யாதே! நன்மையையே செய். நன்மை செய்கிறவன் யாரோ, அவன் இறைவனுக்குரியவனாகவே இருக்கிறான். தீமையைச் செய்கிறவன் யாரோ அவன் இறைவனைக் கண்டதேயில்லை.
KJV
11. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
AMP
11. Beloved, do not imitate evil, but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen (discerned or experienced) God [has enjoyed no vision of Him and does not know Him at all].
KJVP
11. Beloved G27 A-VSM , follow G3401 V-PNM-2S not G3361 PRT-N that which is evil G2556 A-ASN , but G235 CONJ that which is good G18 A-ASN . He that doeth good G15 V-PAP-NSM is G2076 V-PXI-3S of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM : but G1161 he that doeth evil G2554 V-PAP-NSM hath not G3756 PRT-N seen G3708 V-RAI-3S God G2316 N-ASM .
YLT
11. Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
ASV
11. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
WEB
11. Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
NASB
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
ESV
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
RV
11. Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
RSV
11. Beloved, do not imitate evil but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.
NKJV
11. Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.
MKJV
11. Beloved, do not imitate the bad, but the good. He who does good is from God, but he who does evil has not seen God.
AKJV
11. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God.
NRSV
11. Beloved, do not imitate what is evil but imitate what is good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
NIV
11. Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
NIRV
11. Dear friend, don't be like those who do evil. Be like those who do good. Anyone who does what is good belongs to God. Anyone who does what is evil hasn't really seen or known God.
NLT
11. Dear friend, don't let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God's children, and those who do evil prove that they do not know God.
MSG
11. Friend, don't go along with evil. Model the good. The person who does good does God's work. The person who does evil falsifies God, doesn't know the first thing about God.
GNB
11. My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
NET
11. Dear friend, do not imitate what is bad but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.
ERVEN
11. My dear friend, don't follow what is bad; follow what is good. Whoever does what is good is from God. But whoever does evil has never known God.