தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 தீமோத்தேயு
ECTA
22. எனவே நீ இள வயதின் இச்சைகளை விட்டு ஓடிவிடு. தூய்மையான உள்ளத்தோடு ஆண்டவரது பெயரை அறிக்கையிட்டு வழிபடுவோருடன் நீதி, நம்பிக்கை, அன்பு, அமைதி ஆகியவற்றை நாடித் தேடு.

TOV
22. அன்றியும், பாலியத்துக்குரிய இச்சைகளுக்கு நீ விலகியோடி, சுத்த இருதயத்தோடே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுகிறவர்களுடனே, நீதியையும் விசுவாசத்தையும் அன்பையும் சமாதானத்தையும் அடையும்படி நாடு.

ERVTA
22. ஓர் இளைஞன் செய்ய விரும்புகிற தீய செயல்களில் இருந்து விலகி இருங்கள். சரியான வழியில் வாழவும், விசுவாசம், அன்பு, சமாதனம் ஆகியவற்றைப் பெறவும் கடுமையாக முயற்சியுங்கள்.

IRVTA
22. அன்றியும், பாலியத்திற்குரிய இச்சைகளுக்கு நீ விலகி ஓடி, சுத்த இருதயத்தோடு கர்த்த்தரை தொழுதுகொள்ளுகிறவர்களுடனே, நீதியையும் விசுவாசத்தையும் அன்பையும் சமாதானத்தையும் அடையும்படி நாடு.

RCTA
22. இளமைக்குரிய இச்சைகளைத் தவிர்த்து விடும். நீதி, விசுவாசம், அன்பு இவற்றைத் தேடும். தூய உள்ளத்தோடு ஆண்டவரைத் தொழுவாருடன் சமாதானத்தை நாடும், அறிவில்லா மூட ஆராய்ச்சிகளைத் தள்ளி விடும்.

OCVTA
22. வாலிப பருவத்தின் தீமையான ஆசைகளைவிட்டு ஓடி, சுத்த இருதயத்துடன் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுவோருடன் சேர்ந்து நீதி, விசுவாசம், அன்பு, சமாதானம் ஆகியவற்றை நாடித்தேடு.



KJV
22. Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

AMP
22. Shun youthful lusts and flee from them, and aim at and pursue righteousness (all that is virtuous and good, right living, conformity to the will of God in thought, word, and deed); [and aim at and pursue] faith, love, [and] peace (harmony and concord with others) in fellowship with all [Christians], who call upon the Lord out of a pure heart.

KJVP
22. Flee G5343 V-PAM-2S also G1161 CONJ youthful G3512 A-APF lusts G1939 N-APF : but G1161 CONJ follow G1377 V-PAM-2S righteousness G1343 N-ASF , faith G4102 N-ASF , charity G26 N-ASF , peace G1515 N-ASF , with G3326 PREP them that call on G1941 V-PMP-GPM the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM out of G1537 PREP a pure G2513 A-GSF heart G2588 N-GSF .

YLT
22. and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;

ASV
22. after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

WEB
22. Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

NASB
22. So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.

ESV
22. So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

RV
22. But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

RSV
22. So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.

NKJV
22. Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

MKJV
22. But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.

AKJV
22. Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

NRSV
22. Shun youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

NIV
22. Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.

NIRV
22. Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.

NLT
22. Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.

MSG
22. Run away from infantile indulgence. Run after mature righteousness--faith, love, peace--joining those who are in honest and serious prayer before God.

GNB
22. Avoid the passions of youth, and strive for righteousness, faith, love, and peace, together with those who with a pure heart call out to the Lord for help.

NET
22. But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.

ERVEN
22. Stay away from the evil things a young person like you typically wants to do. Do your best to live right and to have faith, love, and peace, together with others who trust in the Lord with pure hearts.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
  • எனவே நீ இள வயதின் இச்சைகளை விட்டு ஓடிவிடு. தூய்மையான உள்ளத்தோடு ஆண்டவரது பெயரை அறிக்கையிட்டு வழிபடுவோருடன் நீதி, நம்பிக்கை, அன்பு, அமைதி ஆகியவற்றை நாடித் தேடு.
  • TOV

    அன்றியும், பாலியத்துக்குரிய இச்சைகளுக்கு நீ விலகியோடி, சுத்த இருதயத்தோடே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுகிறவர்களுடனே, நீதியையும் விசுவாசத்தையும் அன்பையும் சமாதானத்தையும் அடையும்படி நாடு.
  • ERVTA

    ஓர் இளைஞன் செய்ய விரும்புகிற தீய செயல்களில் இருந்து விலகி இருங்கள். சரியான வழியில் வாழவும், விசுவாசம், அன்பு, சமாதனம் ஆகியவற்றைப் பெறவும் கடுமையாக முயற்சியுங்கள்.
  • IRVTA

    அன்றியும், பாலியத்திற்குரிய இச்சைகளுக்கு நீ விலகி ஓடி, சுத்த இருதயத்தோடு கர்த்த்தரை தொழுதுகொள்ளுகிறவர்களுடனே, நீதியையும் விசுவாசத்தையும் அன்பையும் சமாதானத்தையும் அடையும்படி நாடு.
  • RCTA

    இளமைக்குரிய இச்சைகளைத் தவிர்த்து விடும். நீதி, விசுவாசம், அன்பு இவற்றைத் தேடும். தூய உள்ளத்தோடு ஆண்டவரைத் தொழுவாருடன் சமாதானத்தை நாடும், அறிவில்லா மூட ஆராய்ச்சிகளைத் தள்ளி விடும்.
  • OCVTA

    வாலிப பருவத்தின் தீமையான ஆசைகளைவிட்டு ஓடி, சுத்த இருதயத்துடன் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுவோருடன் சேர்ந்து நீதி, விசுவாசம், அன்பு, சமாதானம் ஆகியவற்றை நாடித்தேடு.
  • KJV

    Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • AMP

    Shun youthful lusts and flee from them, and aim at and pursue righteousness (all that is virtuous and good, right living, conformity to the will of God in thought, word, and deed); and aim at and pursue faith, love, and peace (harmony and concord with others) in fellowship with all Christians, who call upon the Lord out of a pure heart.
  • KJVP

    Flee G5343 V-PAM-2S also G1161 CONJ youthful G3512 A-APF lusts G1939 N-APF : but G1161 CONJ follow G1377 V-PAM-2S righteousness G1343 N-ASF , faith G4102 N-ASF , charity G26 N-ASF , peace G1515 N-ASF , with G3326 PREP them that call on G1941 V-PMP-GPM the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM out of G1537 PREP a pure G2513 A-GSF heart G2588 N-GSF .
  • YLT

    and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
  • ASV

    after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • WEB

    Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • NASB

    So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
  • ESV

    So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • RV

    But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • RSV

    So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
  • NKJV

    Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • MKJV

    But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • AKJV

    Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • NRSV

    Shun youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • NIV

    Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • NIRV

    Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
  • NLT

    Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
  • MSG

    Run away from infantile indulgence. Run after mature righteousness--faith, love, peace--joining those who are in honest and serious prayer before God.
  • GNB

    Avoid the passions of youth, and strive for righteousness, faith, love, and peace, together with those who with a pure heart call out to the Lord for help.
  • NET

    But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
  • ERVEN

    Stay away from the evil things a young person like you typically wants to do. Do your best to live right and to have faith, love, and peace, together with others who trust in the Lord with pure hearts.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References