தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
3. இஸ்ரயேலின் கடவுள் என்னோடு பேசினார்; "இஸ்ரயேலின் பாறை" எனக்கு கூறினார்.'மானினரை நீதியோடு ஆள்பவன் இறைஅச்சத்துடன் ஆள்பவன்.

TOV
3. இஸ்ரவேலின் தேவனும் இஸ்ரவேலின் கன்மலையுமானவர் எனக்குச் சொல்லி உரைத்ததாவது: நீதிபரராய் மனுஷரை ஆண்டு, தெய்வபயமாய்த் துரைத்தனம்பண்ணுகிறவர் இருப்பார்.

ERVTA
3. இஸ்ரவேலின் தேவன் பேசினார். இஸ்ரவேலின் கன்மலையானவர் என்னிடம், ‘நேர்மையாய் ஆளும் மனிதன், தேவனை மதித்து ஆளும் மனிதன்,

IRVTA
3. இஸ்ரவேலின் தேவனும் இஸ்ரவேலின் கன்மலையுமானவர் எனக்குச் சொல்லி உரைத்ததாவது: நீதிபதியாக மனிதர்களை ஆட்சி செய்து, தெய்வபயத்தோடு ஆளுகிறவர் இருப்பார்.

RCTA
3. இஸ்ராயேலின் கடவுளும், இஸ்ராயேலில் வல்லவருமானவர் என்னைப் பார்த்து, 'மக்களை ஆண்டு வருகிறவனும், நீதியோடும் தெய்வ பயத்தோடும் அரசாள்கிறவனும் எப்படி இருப்பான் என்றால்,

OCVTA
3. இஸ்ரயேலின் இறைவன் என்னிடம் பேசி, இஸ்ரயேலின் கற்பாறையானவர் என்னிடம் சொன்னதாவது: ‘ஒருவன் நியாயத்துடன் மனிதர்களை அரசாளும்போதும், இறை பயத்துடன் ஆட்சி செய்யும்போதும்,



KJV
3. The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men [must be] just, ruling in the fear of God.

AMP
3. The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me, When one rules over men righteously, ruling in the fear of God,

KJVP
3. The God H430 CDP of Israel H3478 said H559 VQQ3MS , the Rock H6697 NMS of Israel H3478 spoke H1696 to me , He that ruleth over H4910 men H120 [ must ] [ be ] just H6662 AMS , ruling H4910 in the fear H3374 CFS of God H430 NAME-4MP .

YLT
3. He said -- the God of Israel -- to me, He spake -- the Rock of Israel: He who is ruling over man [is] righteous, He is ruling in the fear of God.

ASV
3. The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,

WEB
3. The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: One who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,

NASB
3. The God of Israel spoke; of me the Rock of Israel said, 'He that rules over men in justice, that rules in the fear of God,

ESV
3. The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,

RV
3. The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, that ruleth in the fear of God,

RSV
3. The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,

NKJV
3. The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: 'He who rules over men [must be] just, Ruling in the fear of God.

MKJV
3. The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: he who rules over men justly, ruling in the fear of God,

AKJV
3. The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.

NRSV
3. The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: One who rules over people justly, ruling in the fear of God,

NIV
3. The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:`When one rules over men in righteousness, when he rules in the fear of God,

NIRV
3. The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me, 'A king must rule over people in a way that is right. He must have respect for me when he rules.

NLT
3. The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: 'The one who rules righteously, who rules in the fear of God,

MSG
3. The God of Israel spoke to me, Israel's Rock-Mountain said, "Whoever governs fairly and well, who rules in the Fear-of-God,

GNB
3. The God of Israel has spoken; the protector of Israel said to me: "The king who rules with justice, who rules in obedience to God,

NET
3. The God of Israel spoke, the protector of Israel spoke to me. The one who rules fairly among men, the one who rules in the fear of God,

ERVEN
3. The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me, 'Whoever rules people fairly, who rules with respect for God,



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 39
  • இஸ்ரயேலின் கடவுள் என்னோடு பேசினார்; "இஸ்ரயேலின் பாறை" எனக்கு கூறினார்.'மானினரை நீதியோடு ஆள்பவன் இறைஅச்சத்துடன் ஆள்பவன்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் தேவனும் இஸ்ரவேலின் கன்மலையுமானவர் எனக்குச் சொல்லி உரைத்ததாவது: நீதிபரராய் மனுஷரை ஆண்டு, தெய்வபயமாய்த் துரைத்தனம்பண்ணுகிறவர் இருப்பார்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவன் பேசினார். இஸ்ரவேலின் கன்மலையானவர் என்னிடம், ‘நேர்மையாய் ஆளும் மனிதன், தேவனை மதித்து ஆளும் மனிதன்,
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனும் இஸ்ரவேலின் கன்மலையுமானவர் எனக்குச் சொல்லி உரைத்ததாவது: நீதிபதியாக மனிதர்களை ஆட்சி செய்து, தெய்வபயத்தோடு ஆளுகிறவர் இருப்பார்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் கடவுளும், இஸ்ராயேலில் வல்லவருமானவர் என்னைப் பார்த்து, 'மக்களை ஆண்டு வருகிறவனும், நீதியோடும் தெய்வ பயத்தோடும் அரசாள்கிறவனும் எப்படி இருப்பான் என்றால்,
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலின் இறைவன் என்னிடம் பேசி, இஸ்ரயேலின் கற்பாறையானவர் என்னிடம் சொன்னதாவது: ‘ஒருவன் நியாயத்துடன் மனிதர்களை அரசாளும்போதும், இறை பயத்துடன் ஆட்சி செய்யும்போதும்,
  • KJV

    The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
  • AMP

    The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me, When one rules over men righteously, ruling in the fear of God,
  • KJVP

    The God H430 CDP of Israel H3478 said H559 VQQ3MS , the Rock H6697 NMS of Israel H3478 spoke H1696 to me , He that ruleth over H4910 men H120 must be just H6662 AMS , ruling H4910 in the fear H3374 CFS of God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    He said -- the God of Israel -- to me, He spake -- the Rock of Israel: He who is ruling over man is righteous, He is ruling in the fear of God.
  • ASV

    The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
  • WEB

    The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: One who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
  • NASB

    The God of Israel spoke; of me the Rock of Israel said, 'He that rules over men in justice, that rules in the fear of God,
  • ESV

    The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
  • RV

    The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, that ruleth in the fear of God,
  • RSV

    The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
  • NKJV

    The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: 'He who rules over men must be just, Ruling in the fear of God.
  • MKJV

    The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: he who rules over men justly, ruling in the fear of God,
  • AKJV

    The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.
  • NRSV

    The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: One who rules over people justly, ruling in the fear of God,
  • NIV

    The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:`When one rules over men in righteousness, when he rules in the fear of God,
  • NIRV

    The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me, 'A king must rule over people in a way that is right. He must have respect for me when he rules.
  • NLT

    The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: 'The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
  • MSG

    The God of Israel spoke to me, Israel's Rock-Mountain said, "Whoever governs fairly and well, who rules in the Fear-of-God,
  • GNB

    The God of Israel has spoken; the protector of Israel said to me: "The king who rules with justice, who rules in obedience to God,
  • NET

    The God of Israel spoke, the protector of Israel spoke to me. The one who rules fairly among men, the one who rules in the fear of God,
  • ERVEN

    The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me, 'Whoever rules people fairly, who rules with respect for God,
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References