தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
5. கிபயோனியர் அரசரிடம், "நாங்கள் இஸ்ரயேல் எல்லையில் எங்குமே இல்லாமல் ஒழிந்து போகச் சதிசெய்தவன், எங்களை அழித்தவன் ஒருவன் உண்டு.

TOV
5. அவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நாங்கள் இஸ்ரவேலின் எல்லையிலெங்கும் நிலைக்காதபடிக்கு, அழிந்துபோக எவன் எங்களை நிர்மூலமாக்கி எங்களுக்குப் பொல்லாப்புச் செய்ய நினைத்தானோ,

ERVTA
5. அதற்கு கிபியோனியர் அரசன் தாவீதிடம், “எங்களுக்கெதிராக சவுல் திட்டங்கள் தீட்டினான். இஸ்ரவேலில் வாழும் எங்கள் அத்தனைபேரையும் அழிப்பதற்கு அவன் முயன்றான்.

IRVTA
5. அவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நாங்கள் இஸ்ரவேலின் எல்லைகளில் எங்கும் இல்லாதபடி, அழிந்துபோக எவன் எங்களை அழித்து எங்களுக்குத் தீங்குசெய்ய நினைத்தானோ,

RCTA
5. அவர்கள் அரசரை நோக்கி, "எங்களை நசுக்கி அநீதியாய்த் துன்பப்படுத்தின மனிதன் எவனோ அவனுடைய வம்சத்தில் ஒருவன் முதலாய் இஸ்ராயேலின் எல்லைகளுக்குள் இராதபடி நாங்கள் அழித்தொழிக்க வேண்டும்.

OCVTA
5. அதற்கு அவர்கள் அரசனிடம், “நாங்கள் இஸ்ரயேல் நாட்டில் எவ்விடத்திலும் நிலைத்திருக்காதபடி, சவுல் எங்களில் அதிகம் பேரைக் கொலைசெய்து எங்களுக்கு விரோதமாய் சதியாலோசனை செய்து எங்களை அழித்தான்.



KJV
5. And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us [that] we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,

AMP
5. They said to the king, The man who consumed us and planned to prevent us from remaining in any territory of Israel,

KJVP
5. And they answered H559 the king H4428 D-NMS , The man H376 D-NMS that H834 RPRO consumed H3615 us , and that H834 RPRO devised H1819 against us [ that ] we should be destroyed H8045 from remaining H3320 in any H3605 B-CMS of the coasts H1366 of Israel H3478 LMS ,

YLT
5. And they say unto the king, `The man who consumed us, and who devised against us -- we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel --

ASV
5. And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

WEB
5. They said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

NASB
5. They said to the king, "As for the man who was exterminating us and who intended to destroy us that we might have no place in all the territory of Israel,

ESV
5. They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,

RV
5. And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, {cf15i that} we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

RSV
5. They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,

NKJV
5. Then they answered the king, "As for the man who consumed us and plotted against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,

MKJV
5. And they answered the king, The man who destroyed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,

AKJV
5. And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,

NRSV
5. They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel--

NIV
5. They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,

NIRV
5. They answered the king, "Saul nearly destroyed us. He made plans to wipe us out. We don't have anywhere to live in Israel.

NLT
5. Then they replied, "It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in the territory of Israel.

MSG
5. Then they told the king, "The man who tried to get rid of us, who schemed to wipe us off the map of Israel--

GNB
5. They answered, "Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.

NET
5. They replied to the king, "As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel—

ERVEN
5. The Gibeonites said to King David, "The person who plotted against us was Saul. He is the one who tried to destroy all our people living in the land of Israel.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
  • கிபயோனியர் அரசரிடம், "நாங்கள் இஸ்ரயேல் எல்லையில் எங்குமே இல்லாமல் ஒழிந்து போகச் சதிசெய்தவன், எங்களை அழித்தவன் ஒருவன் உண்டு.
  • TOV

    அவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நாங்கள் இஸ்ரவேலின் எல்லையிலெங்கும் நிலைக்காதபடிக்கு, அழிந்துபோக எவன் எங்களை நிர்மூலமாக்கி எங்களுக்குப் பொல்லாப்புச் செய்ய நினைத்தானோ,
  • ERVTA

    அதற்கு கிபியோனியர் அரசன் தாவீதிடம், “எங்களுக்கெதிராக சவுல் திட்டங்கள் தீட்டினான். இஸ்ரவேலில் வாழும் எங்கள் அத்தனைபேரையும் அழிப்பதற்கு அவன் முயன்றான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நாங்கள் இஸ்ரவேலின் எல்லைகளில் எங்கும் இல்லாதபடி, அழிந்துபோக எவன் எங்களை அழித்து எங்களுக்குத் தீங்குசெய்ய நினைத்தானோ,
  • RCTA

    அவர்கள் அரசரை நோக்கி, "எங்களை நசுக்கி அநீதியாய்த் துன்பப்படுத்தின மனிதன் எவனோ அவனுடைய வம்சத்தில் ஒருவன் முதலாய் இஸ்ராயேலின் எல்லைகளுக்குள் இராதபடி நாங்கள் அழித்தொழிக்க வேண்டும்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவர்கள் அரசனிடம், “நாங்கள் இஸ்ரயேல் நாட்டில் எவ்விடத்திலும் நிலைத்திருக்காதபடி, சவுல் எங்களில் அதிகம் பேரைக் கொலைசெய்து எங்களுக்கு விரோதமாய் சதியாலோசனை செய்து எங்களை அழித்தான்.
  • KJV

    And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
  • AMP

    They said to the king, The man who consumed us and planned to prevent us from remaining in any territory of Israel,
  • KJVP

    And they answered H559 the king H4428 D-NMS , The man H376 D-NMS that H834 RPRO consumed H3615 us , and that H834 RPRO devised H1819 against us that we should be destroyed H8045 from remaining H3320 in any H3605 B-CMS of the coasts H1366 of Israel H3478 LMS ,
  • YLT

    And they say unto the king, `The man who consumed us, and who devised against us -- we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel --
  • ASV

    And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
  • WEB

    They said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
  • NASB

    They said to the king, "As for the man who was exterminating us and who intended to destroy us that we might have no place in all the territory of Israel,
  • ESV

    They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
  • RV

    And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, {cf15i that} we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
  • RSV

    They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel,
  • NKJV

    Then they answered the king, "As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel,
  • MKJV

    And they answered the king, The man who destroyed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
  • AKJV

    And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,
  • NRSV

    They said to the king, "The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel--
  • NIV

    They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
  • NIRV

    They answered the king, "Saul nearly destroyed us. He made plans to wipe us out. We don't have anywhere to live in Israel.
  • NLT

    Then they replied, "It was Saul who planned to destroy us, to keep us from having any place at all in the territory of Israel.
  • MSG

    Then they told the king, "The man who tried to get rid of us, who schemed to wipe us off the map of Israel--
  • GNB

    They answered, "Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
  • NET

    They replied to the king, "As for this man who exterminated us and who schemed against us so that we were destroyed and left without status throughout all the borders of Israel—
  • ERVEN

    The Gibeonites said to King David, "The person who plotted against us was Saul. He is the one who tried to destroy all our people living in the land of Israel.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References