தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
22. தாவீதின் கையாலும் அவரது பணியாளரின் கையாலும் வீழ்த்தப்பட்ட இந்த நால்வரும் காத்து நாட்டில் அரக்கர் வழிமரபினரே.

TOV
22. இந்த நாலுபேரும் காத்தூரிலே இராட்சதனுக்குப் பிறந்தவர்கள்; இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் சேவகரின் கையினாலும் மடிந்தார்கள்.

ERVTA
22. இவ்வாறு மரித்த நான்கு பேரும் காத் ஊரைச் சார்ந்த ரஃபாவின் ஜனங்களாவார்கள். அவர்கள் தாவீதினாலும் அவனது ஆட்களாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.

IRVTA
22. இந்த நான்கு பேர்களும் காத்தூரிலே இராட்சதனுக்குப் பிறந்தவர்கள்; இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் வீரர்களின் கையினாலும் இறந்தார்கள்.

RCTA
22. இந் நால்வரும் கேத்தில் அரபா குலத்தில் பிறந்தவர்கள். இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவர்தம் வீரருடைய கையினாலும் கொலையுண்டு மடிந்தனர்.

OCVTA
22. இவர்கள் நான்குபேரும் காத் ஊரிலுள்ள இராட்சத சந்ததிகள், அவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய மனிதர்களின் கைகளினாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.



KJV
22. These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

AMP
22. These four were descended from the giant in Gath, and they fell by the hands of David and his servants.

KJVP
22. These H428 PMP four H702 were born H3205 VWQ3MP to the giant H7498 in Gath H1661 , and fell H5307 W-VQY3MP by the hand H3027 of David H1732 MMS , and by the hand H3027 of his servants H5650 .

YLT
22. these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

ASV
22. These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

WEB
22. These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

NASB
22. These four were Rephaim in Gath, and they fell at the hands of David and his servants.

ESV
22. These four were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

RV
22. These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

RSV
22. These four were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

NKJV
22. These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.

MKJV
22. These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

AKJV
22. These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

NRSV
22. These four were descended from the giants in Gath; they fell by the hands of David and his servants.

NIV
22. These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.

NIRV
22. Those four Philistine men lived in Gath. They were from the family line of Rapha. David and his men killed them.

NLT
22. These four Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.

MSG
22. These four were descended from Rapha in Gath. And they all were killed by David and his soldiers.

GNB
22. These four were descendants of the giants of Gath, and they were killed by David and his men.

NET
22. These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by David and his soldiers.

ERVEN
22. All four of these men were giants from Gath. They were killed by David and his men.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
  • தாவீதின் கையாலும் அவரது பணியாளரின் கையாலும் வீழ்த்தப்பட்ட இந்த நால்வரும் காத்து நாட்டில் அரக்கர் வழிமரபினரே.
  • TOV

    இந்த நாலுபேரும் காத்தூரிலே இராட்சதனுக்குப் பிறந்தவர்கள்; இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் சேவகரின் கையினாலும் மடிந்தார்கள்.
  • ERVTA

    இவ்வாறு மரித்த நான்கு பேரும் காத் ஊரைச் சார்ந்த ரஃபாவின் ஜனங்களாவார்கள். அவர்கள் தாவீதினாலும் அவனது ஆட்களாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.
  • IRVTA

    இந்த நான்கு பேர்களும் காத்தூரிலே இராட்சதனுக்குப் பிறந்தவர்கள்; இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் வீரர்களின் கையினாலும் இறந்தார்கள்.
  • RCTA

    இந் நால்வரும் கேத்தில் அரபா குலத்தில் பிறந்தவர்கள். இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவர்தம் வீரருடைய கையினாலும் கொலையுண்டு மடிந்தனர்.
  • OCVTA

    இவர்கள் நான்குபேரும் காத் ஊரிலுள்ள இராட்சத சந்ததிகள், அவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய மனிதர்களின் கைகளினாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • AMP

    These four were descended from the giant in Gath, and they fell by the hands of David and his servants.
  • KJVP

    These H428 PMP four H702 were born H3205 VWQ3MP to the giant H7498 in Gath H1661 , and fell H5307 W-VQY3MP by the hand H3027 of David H1732 MMS , and by the hand H3027 of his servants H5650 .
  • YLT

    these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • ASV

    These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • WEB

    These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • NASB

    These four were Rephaim in Gath, and they fell at the hands of David and his servants.
  • ESV

    These four were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • RV

    These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • RSV

    These four were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • NKJV

    These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • MKJV

    These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • AKJV

    These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • NRSV

    These four were descended from the giants in Gath; they fell by the hands of David and his servants.
  • NIV

    These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
  • NIRV

    Those four Philistine men lived in Gath. They were from the family line of Rapha. David and his men killed them.
  • NLT

    These four Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.
  • MSG

    These four were descended from Rapha in Gath. And they all were killed by David and his soldiers.
  • GNB

    These four were descendants of the giants of Gath, and they were killed by David and his men.
  • NET

    These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by David and his soldiers.
  • ERVEN

    All four of these men were giants from Gath. They were killed by David and his men.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References