ECTA
5. யோனத்தாபு அவனிடம், "உமது படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு நோயுற்றவர் போல் பாசாங்கு செய்யும். உம் தந்தை உம்மைக் காணவருவார். அவரிடம் என் சகோதரி தாமாரைத் தயைகூர்ந்து அனுப்பி வையுங்கள். அவள் எனக்கு உணவு தரட்டும். என் கண்முன்னே அவள் உணவு தயாரிக்கட்டும். நான் அதைக் கண்டு அவள் கையிலிருந்து உண்பேன் எனச் சொல்லும் என்று யோனதாபு அவனுக்கு ஆலோசனைக் கூறினார்.
TOV
5. அப்பொழுது யோனதாப் அவனைப் பார்த்து: நீ வியாதிக்காரனைப்போல உன் படுக்கையின்மேல் படுத்துக்கொள்; உன்னைப் பார்க்கிறதற்கு உன் தகப்பனார் வரும்போது, நீ, என் சகோதரியாகிய தாமார் வந்து, எனக்குப் போஜனம்கொடுத்து, அவள் கையினாலே சாப்பிடும்படிக்கு நான் பார்க்க, என் கண்களுக்கு முன்பாக சமைக்கும்படி தயவுசெய்யவேண்டும் என்று சொல் என்றான்.
ERVTA
5. யோனதாப் அம்னோனை நோக்கி, “படுக்கைக்குப் போ. நோயுற்றவன் போல் நடி. உன் தந்தை உன்னைக் காணவருவார். அவரிடம், ‘எனது சகோதரியாகிய தாமார் வந்து எனக்கு உணவு தரட்டும். அவள் என் முன்னே உணவு சமைக்கட்டும். அப்போது அதை நான் பார்த்து அவள் கையால் புசிப்பேன்’ என்று சொல்” என்றான்.
IRVTA
5. அப்பொழுது யோனதாப் அவனைப் பார்த்து: நீ வியாதியுள்ளனைப்போல உன்னுடைய படுக்கையின்மேல் படுத்துக்கொள்; உன்னைப் பார்ப்பதற்கு உன்னுடைய தகப்பனார் வரும்போது, நீ என்னுடைய சகோதரியான தாமார் வந்து, எனக்கு உணவு கொடுத்து, அவள் கையினாலே சாப்பிடும்படி நான் பார்க்க, என்னுடைய கண்களுக்கு முன்பாக சமைக்கும்படி தயவுசெய்து அவளை அனுப்பும் என்று சொல் என்றான்.
RCTA
5. யோனதாப் அவனை நோக்கி, "நீ உன் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு, நோயுற்றவனைப் போல் பாசாங்கு செய். உன் தந்தை உன்னைப் பார்க்க வரும் போது நீ அவரைப் பார்த்து: 'என் சகோதரி தாமார் எனக்கு உணவு கொடுத்து அவள் கையால் நான் சாப்பிடத்தக்க உணவு சமைத்துத் தரும்படி தாங்கள் தயவுசெய்து அவளை அனுப்பவேண்டும்' என்று சொல்" என்றான்.
OCVTA
5. அப்பொழுது யோனதாப் அவனிடம், “நீ படுக்கைக்குப்போய் நோயாளியைப்போல பாசாங்கு செய்” என்றான். “உன் தகப்பன் உன்னைப் பார்க்க வரும்போது அவரிடம், ‘என் சகோதரி தாமார் வந்து, நான் சாப்பிட ஏதாவது கொடுக்கவேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன். நான் அவளைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்து அவள் கையால் சாப்பிடும்படிக்கு, எனக்கு முன்பாக அவள் உணவை தயாரிக்கட்டும்’ என்று சொல்” என்றான்.
KJV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see [it,] and eat [it] at her hand.
AMP
5. Jonadab said to him, Go to bed and pretend you are sick; and when your father David comes to see you, say to him, Let my sister Tamar come and give me food and prepare it in my sight, that I may see it and eat it from her hand.
KJVP
5. And Jonadab H3122 said H559 W-VQY3MS unto him , Lay thee down H7901 on H5921 PREP thy bed H4904 , and make thyself sick H2470 : and when thy father H1 NMS cometh H935 to see H7200 thee , say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , I pray thee H4994 IJEC , let my sister H269 Tamar H8559 come H935 VQY2MS , and give H1262 me meat H3899 NMS , and dress H6213 the meat H1279 in my sight H5869 , that L-CONJ I may see H7200 VQY1MS [ it ] , and eat H398 [ it ] at her hand H3027 .
YLT
5. And Jonadab saith to him, `Lie down on thy couch, and feign thyself sick, and thy father hath come in to see thee, and thou hast said unto him, `Let, I pray thee, Tamar my sister come in and give me bread to eat; and she hath made the food before mine eyes so that I see [it], and have eaten from her hand.`
ASV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
WEB
5. Jonadab said to him, Lay you down on your bed, and feign yourself sick: and when your father comes to see you, tell him, Please let my sister Tamar come and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.
NASB
5. Then Jonadab replied, "Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes to visit you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and encourage me to take food. If she prepares something appetizing in my presence, for me to see, I will eat it from her hand.'"
ESV
5. Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, 'Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it and eat it from her hand.'"
RV
5. And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and feign thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, Let my sister Tamar come, I pray thee, and give me bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
RSV
5. Jonadab said to him, "Lie down on your bed, and pretend to be ill; and when your father comes to see you, say to him, `Let my sister Tamar come and give me bread to eat, and prepare the food in my sight, that I may see it, and eat it from her hand.'"
NKJV
5. So Jonadab said to him, "Lie down on your bed and pretend to be ill. And when your father comes to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight, that I may see [it] and eat it from her hand.' "
MKJV
5. And Jonadab said to him, Lay down on your bed and make yourself sick. And when your father comes to see you, say to him, Please let my sister Tamar come and give me food, and prepare the food in my sight so that I may see and eat it at her hand.
AKJV
5. And Jonadab said to him, Lay you down on your bed, and make yourself sick: and when your father comes to see you, say to him, I pray you, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.
NRSV
5. Jonadab said to him, "Lie down on your bed, and pretend to be ill; and when your father comes to see you, say to him, 'Let my sister Tamar come and give me something to eat, and prepare the food in my sight, so that I may see it and eat it from her hand.'"
NIV
5. "Go to bed and pretend to be ill," Jonadab said. "When your father comes to see you, say to him,`I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food in my sight so that I may watch her and then eat it from her hand.'"
NIRV
5. "Go to bed," Jonadab said. "Pretend to be sick. Your father will come to see you. When he does, tell him, 'I would like my sister Tamar to come and give me something to eat. Let her prepare the food right here in front of me where I can watch her. Then she can feed it to me.' "
NLT
5. "Well," Jonadab said, "I'll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you'll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands."
MSG
5. "Here's what you do," said Jonadab. "Go to bed and pretend you're sick. When your father comes to visit you, say, 'Have my sister Tamar come and prepare some supper for me here where I can watch her and she can feed me.'"
GNB
5. Jonadab said to him, "Pretend that you are sick and go to bed. When your father comes to see you, say to him, 'Please ask my sister Tamar to come and feed me. I want her to fix the food here where I can see her, and then serve it to me herself.' "
NET
5. Jonadab replied to him, "Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.'"
ERVEN
5. Jonadab said to Amnon, "Go to bed. Act like you are sick. Then your father will come to see you. Tell him, 'Please let my sister Tamar come in and give me food to eat. Let her make the food in front of me. Then I will see it, and eat it from her hand.'"