தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
30. அதன் மன்னனின் தலையிலிருந்த மகுடத்தை எடுத்தார். பொன்னாலும் விலையுயர்ந்த கற்களாலுமான அம் மகுடம் ஒரு தாலந்து எடைக் கொண்டதாய் இருந்தது. அதைக் கொண்டு தாவீது முடி சூட்டினார். அந்நகரிலிருந்து கொள்ளைப் பொருளையும் அவர் மிகுதியாக கொண்டு வந்தார்.

TOV
30. அவர்களுடைய ராஜாவின் தலைமேலிருந்த கிரீடத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; அது ஒரு தாலந்து நிறைபொன்னும், இரத்தினங்கள் பதித்ததுமாயிருந்தது; அது தாவீதினுடைய தலையில் வைக்கப்பட்டது; பட்டணத்திலிருந்து ஏராளமான கொள்ளையைக் கொண்டுபோனான்.

ERVTA
30. அந்த அரசனின் தலையிலிருந்த கிரீடத்தை [†தலையிலிருந்த கிரீடம் அல்லது “மில்காமின் தலை” மில்காம் ஒரு பொய் தெய்வம், இதனை அம்மோனியர்கள் வழிபட்டனர்.] தாவீது அகற்றினான். அக்கிரீடம் பொன்னாலானது. 75 பவுண்டு எடையுள்ளது. அக்கிரீடத்தில் விலையுயர்ந்த கற்கள் இருந்தன. அக்கீரிடத்தை தாவீதுக்கு சூட்டினார்கள். அந்நகரிலிருந்து பல விலையுயர்ந்த பொருட்களை தாவீது எடுத்துச் சென்றான்.

IRVTA
30. அவர்களுடைய ராஜாவின் தலையின்மேல் இருந்த கிரீடத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; அது ஒரு தாலந்து நிறைபொன்னும், இரத்தினங்கள் பதித்ததுமாகவும் இருந்தது; அது தாவீதுடைய தலையில் வைக்கப்பட்டது; பட்டணத்திலிருந்து ஏராளமான கொள்ளைப்பொருட்களைக் கொண்டுபோனான்.

RCTA
30. மேலும் அவர்களுடைய அரசனின் தலையில் இருந்த மகுடத்தை எடுத்து வந்து தம் தலையில் சூடி கொண்டார். அது ஒரு தாலந்து நிறையுள்ள பொன்னாலும் மிகவிலையுயர்ந்த இரத்தினங்களாலும் ஆனது. அத்தோடு நகரிலிருந்து ஏராளமான கொள்ளைப் பொருட்களையும் தாவீது கொண்டு சொன்றார்.

OCVTA
30. பின் அம்மோனிய அரசனின் தலையில் இருந்த மகுடத்தை எடுத்துக்கொண்டான். அது ஒரு தாலந்து எடையுள்ள தங்கமும், விலையுயர்ந்த மாணிக்கக் கற்களும் பதிக்கப்பட்டதாய் இருந்தது. அந்த மகுடத்தை தாவீதின் தலையில் வைத்தார்கள். அப்பட்டணத்திலிருந்து கொள்ளையிடப்பட்ட பெருந்திரளான பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டார்கள்.



KJV
30. And he took their king’s crown from off his head, the weight whereof [was] a talent of gold with the precious stones: and it was [set] on David’s head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

AMP
30. And he took the crown of their king [of Malcham] from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David's head. And he brought forth exceedingly much spoil from the city.

KJVP
30. And he took H3947 W-VQY3MS their king H4428 \'s crown H5850 from off H5921 M-PREP his head H7218 CMS-3MS , the weight H4948 whereof [ was ] a talent H3603 CFS of gold H2091 NMS with the precious H3368 stones H68 W-GFS : and it was H1961 W-VQY3FS [ set ] on H5921 M-PREP David H1732 MMS \'s head H7218 NMS . And he brought forth H3318 VHQ3MS the spoil H7998 of the city H5892 D-GFS in great H3966 ADV abundance H7235 VHFA .

YLT
30. and he taketh the crown of their king from off his head, and its weight [is] a talent of gold, and precious stones, and it is on the head of David; and the spoil of the city he hath brought out, very much;

ASV
30. And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on Davids head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

WEB
30. He took the crown of their king from off his head; and the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David's head. He brought forth the spoil of the city, exceeding much.

NASB
30. he took the crown from Milcom's head. It weighed a talent, of gold and precious stones; it was placed on David's head. He brought out immense booty from the city,

ESV
30. And he took the crown of their king from his head. The weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone, and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.

RV
30. And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and {cf15i in it were} precious stones; and it was set on David-s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

RSV
30. And he took the crown of their king from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount.

NKJV
30. Then he took their king's crown from his head. Its weight [was] a talent of gold, with precious stones. And it was [set] on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.

MKJV
30. And he took the king's crown from off his head, the weight of which was a talent of gold, and a precious stone in it. And it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

AKJV
30. And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.

NRSV
30. He took the crown of Milcom from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought forth the spoil of the city, a very great amount.

NIV
30. He took the crown from the head of their king-- its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city

NIRV
30. He took the gold crown off the head of the king of Ammon. The crown weighed 75 pounds. It had jewels in it. It was placed on David's head. He took a huge amount of goods from the city.

NLT
30. David removed the crown from the king's head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.

MSG
30. He took the crown from their king's head--very heavy with gold, and with a precious stone in it. It ended up on David's head. And they plundered the city, carrying off a great quantity of loot.

GNB
30. From the head of the idol of the Ammonite god Molech David took a gold crown which weighed about seventy-five pounds and had a jewel in it. David took the jewel and put it in his own crown. He also took a large amount of loot from the city

NET
30. He took the crown of their king from his head— it was gold, weighed about seventy-five pounds, and held a precious stone— and it was placed on David's head. He also took from the city a great deal of plunder.

ERVEN
30. David took the crown off their king's head. The crown was gold and weighed about 75 pounds. This crown had precious stones in it. They put the crown on David's head. David took many valuable things out of the city.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
  • அதன் மன்னனின் தலையிலிருந்த மகுடத்தை எடுத்தார். பொன்னாலும் விலையுயர்ந்த கற்களாலுமான அம் மகுடம் ஒரு தாலந்து எடைக் கொண்டதாய் இருந்தது. அதைக் கொண்டு தாவீது முடி சூட்டினார். அந்நகரிலிருந்து கொள்ளைப் பொருளையும் அவர் மிகுதியாக கொண்டு வந்தார்.
  • TOV

    அவர்களுடைய ராஜாவின் தலைமேலிருந்த கிரீடத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; அது ஒரு தாலந்து நிறைபொன்னும், இரத்தினங்கள் பதித்ததுமாயிருந்தது; அது தாவீதினுடைய தலையில் வைக்கப்பட்டது; பட்டணத்திலிருந்து ஏராளமான கொள்ளையைக் கொண்டுபோனான்.
  • ERVTA

    அந்த அரசனின் தலையிலிருந்த கிரீடத்தை †தலையிலிருந்த கிரீடம் அல்லது “மில்காமின் தலை” மில்காம் ஒரு பொய் தெய்வம், இதனை அம்மோனியர்கள் வழிபட்டனர். தாவீது அகற்றினான். அக்கிரீடம் பொன்னாலானது. 75 பவுண்டு எடையுள்ளது. அக்கிரீடத்தில் விலையுயர்ந்த கற்கள் இருந்தன. அக்கீரிடத்தை தாவீதுக்கு சூட்டினார்கள். அந்நகரிலிருந்து பல விலையுயர்ந்த பொருட்களை தாவீது எடுத்துச் சென்றான்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ராஜாவின் தலையின்மேல் இருந்த கிரீடத்தை எடுத்துக்கொண்டான்; அது ஒரு தாலந்து நிறைபொன்னும், இரத்தினங்கள் பதித்ததுமாகவும் இருந்தது; அது தாவீதுடைய தலையில் வைக்கப்பட்டது; பட்டணத்திலிருந்து ஏராளமான கொள்ளைப்பொருட்களைக் கொண்டுபோனான்.
  • RCTA

    மேலும் அவர்களுடைய அரசனின் தலையில் இருந்த மகுடத்தை எடுத்து வந்து தம் தலையில் சூடி கொண்டார். அது ஒரு தாலந்து நிறையுள்ள பொன்னாலும் மிகவிலையுயர்ந்த இரத்தினங்களாலும் ஆனது. அத்தோடு நகரிலிருந்து ஏராளமான கொள்ளைப் பொருட்களையும் தாவீது கொண்டு சொன்றார்.
  • OCVTA

    பின் அம்மோனிய அரசனின் தலையில் இருந்த மகுடத்தை எடுத்துக்கொண்டான். அது ஒரு தாலந்து எடையுள்ள தங்கமும், விலையுயர்ந்த மாணிக்கக் கற்களும் பதிக்கப்பட்டதாய் இருந்தது. அந்த மகுடத்தை தாவீதின் தலையில் வைத்தார்கள். அப்பட்டணத்திலிருந்து கொள்ளையிடப்பட்ட பெருந்திரளான பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    And he took their king’s crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David’s head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
  • AMP

    And he took the crown of their king of Malcham from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David's head. And he brought forth exceedingly much spoil from the city.
  • KJVP

    And he took H3947 W-VQY3MS their king H4428 \'s crown H5850 from off H5921 M-PREP his head H7218 CMS-3MS , the weight H4948 whereof was a talent H3603 CFS of gold H2091 NMS with the precious H3368 stones H68 W-GFS : and it was H1961 W-VQY3FS set on H5921 M-PREP David H1732 MMS \'s head H7218 NMS . And he brought forth H3318 VHQ3MS the spoil H7998 of the city H5892 D-GFS in great H3966 ADV abundance H7235 VHFA .
  • YLT

    and he taketh the crown of their king from off his head, and its weight is a talent of gold, and precious stones, and it is on the head of David; and the spoil of the city he hath brought out, very much;
  • ASV

    And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on Davids head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • WEB

    He took the crown of their king from off his head; and the weight of it was a talent of gold, and in it were precious stones; and it was set on David's head. He brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • NASB

    he took the crown from Milcom's head. It weighed a talent, of gold and precious stones; it was placed on David's head. He brought out immense booty from the city,
  • ESV

    And he took the crown of their king from his head. The weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone, and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.
  • RV

    And he took the crown of their king from off his head; and the weight thereof was a talent of gold, and {cf15i in it were} precious stones; and it was set on David-s head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • RSV

    And he took the crown of their king from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount.
  • NKJV

    Then he took their king's crown from his head. Its weight was a talent of gold, with precious stones. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.
  • MKJV

    And he took the king's crown from off his head, the weight of which was a talent of gold, and a precious stone in it. And it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
  • AKJV

    And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
  • NRSV

    He took the crown of Milcom from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought forth the spoil of the city, a very great amount.
  • NIV

    He took the crown from the head of their king-- its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
  • NIRV

    He took the gold crown off the head of the king of Ammon. The crown weighed 75 pounds. It had jewels in it. It was placed on David's head. He took a huge amount of goods from the city.
  • NLT

    David removed the crown from the king's head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.
  • MSG

    He took the crown from their king's head--very heavy with gold, and with a precious stone in it. It ended up on David's head. And they plundered the city, carrying off a great quantity of loot.
  • GNB

    From the head of the idol of the Ammonite god Molech David took a gold crown which weighed about seventy-five pounds and had a jewel in it. David took the jewel and put it in his own crown. He also took a large amount of loot from the city
  • NET

    He took the crown of their king from his head— it was gold, weighed about seventy-five pounds, and held a precious stone— and it was placed on David's head. He also took from the city a great deal of plunder.
  • ERVEN

    David took the crown off their king's head. The crown was gold and weighed about 75 pounds. This crown had precious stones in it. They put the crown on David's head. David took many valuable things out of the city.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References