தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
16. தாவீது அக்குழந்தைக்காக ஆண்டவரிடம் மன்றாடினார். உண்ணா நோன்பு மேற்கொண்டு உள்ளே சென்று இரவெல்லாம் தரையில் படுத்துக்கிடந்தார்.

TOV
16. அப்பொழுது தாவீது அந்தப் பிள்ளைக்காக தேவனிடத்தில் பிரார்த்தனைபண்ணி, உபவாசித்து, உள்ளே போய், இராமுழுவதும் தரையிலே கிடந்தான்.

ERVTA
16. தாவீது தேவனிடம் குழந்தையின் பொருட்டு வேண்டினான். தாவீது உண்ணவோ, குடிக்கவோ மறுத்தான். வீட்டிற்குள் சென்று அங்கேயே இருந்தான். இரவு முழுவதும் தரையில் கிடந்தான்.

IRVTA
16. அப்பொழுது யெகோவா அந்தப் பிள்ளைக்காக தேவனிடம் ஜெபம்செய்து, உபவாசித்து, உள்ளே போய், இரவு முழுவதும் தரையிலே கிடந்தான்.

RCTA
16. அதைக் கண்ட தாவீது பிள்ளைக்காக ஆண்டவரிடம் மன்றாடி நோன்பு காத்துத் தம் அறைக்குள் சென்று தரையில் விழுந்து கிடந்தார்.

OCVTA
16. அதைக்கண்ட தாவீது அப்பிள்ளைக்காக இறைவனிடம் வேண்டினான். அவன் உபவாசம் இருந்து வீட்டிற்குள்ளேபோய் தரையில் கிடந்து மன்றாடி இரவுகளைக் கழித்தான்.



KJV
16. David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

AMP
16. David therefore besought God for the child; and David fasted and went in and lay all night [repeatedly] on the floor.

KJVP
16. David H1732 MMS therefore besought H1245 God H430 D-EDP for H1157 PREP the child H5288 ; and David H1732 MMS fasted H6684 , and went H935 in , and lay H7901 all H3605 night H3885 upon the earth H776 NFS-3FS .

YLT
16. and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.

ASV
16. David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

WEB
16. David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

NASB
16. David besought God for the child. He kept a fast, retiring for the night to lie on the ground clothed in sackcloth.

ESV
16. David therefore sought God on behalf of the child. And David fasted and went in and lay all night on the ground.

RV
16. David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

RSV
16. David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the ground.

NKJV
16. David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.

MKJV
16. And David prayed to God for the child. And David fasted, and went in and lay all night upon the earth.

AKJV
16. David therefore sought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

NRSV
16. David therefore pleaded with God for the child; David fasted, and went in and lay all night on the ground.

NIV
16. David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.

NIRV
16. David begged God to heal the child. David didn't eat anything. He spent his nights lying on the ground.

NLT
16. David begged God to spare the child. He went without food and lay all night on the bare ground.

MSG
16. David prayed desperately to God for the little boy. He fasted, wouldn't go out, and slept on the floor.

GNB
16. David prayed to God that the child would get well. He refused to eat anything, and every night he went into his room and spent the night lying on the floor.

NET
16. Then David prayed to God for the child and fasted. He would even go and spend the night lying on the ground.

ERVEN
16. David prayed to God for the baby. David refused to eat or drink. He went into his house and stayed there and lay on the ground all night.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
  • தாவீது அக்குழந்தைக்காக ஆண்டவரிடம் மன்றாடினார். உண்ணா நோன்பு மேற்கொண்டு உள்ளே சென்று இரவெல்லாம் தரையில் படுத்துக்கிடந்தார்.
  • TOV

    அப்பொழுது தாவீது அந்தப் பிள்ளைக்காக தேவனிடத்தில் பிரார்த்தனைபண்ணி, உபவாசித்து, உள்ளே போய், இராமுழுவதும் தரையிலே கிடந்தான்.
  • ERVTA

    தாவீது தேவனிடம் குழந்தையின் பொருட்டு வேண்டினான். தாவீது உண்ணவோ, குடிக்கவோ மறுத்தான். வீட்டிற்குள் சென்று அங்கேயே இருந்தான். இரவு முழுவதும் தரையில் கிடந்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவா அந்தப் பிள்ளைக்காக தேவனிடம் ஜெபம்செய்து, உபவாசித்து, உள்ளே போய், இரவு முழுவதும் தரையிலே கிடந்தான்.
  • RCTA

    அதைக் கண்ட தாவீது பிள்ளைக்காக ஆண்டவரிடம் மன்றாடி நோன்பு காத்துத் தம் அறைக்குள் சென்று தரையில் விழுந்து கிடந்தார்.
  • OCVTA

    அதைக்கண்ட தாவீது அப்பிள்ளைக்காக இறைவனிடம் வேண்டினான். அவன் உபவாசம் இருந்து வீட்டிற்குள்ளேபோய் தரையில் கிடந்து மன்றாடி இரவுகளைக் கழித்தான்.
  • KJV

    David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
  • AMP

    David therefore besought God for the child; and David fasted and went in and lay all night repeatedly on the floor.
  • KJVP

    David H1732 MMS therefore besought H1245 God H430 D-EDP for H1157 PREP the child H5288 ; and David H1732 MMS fasted H6684 , and went H935 in , and lay H7901 all H3605 night H3885 upon the earth H776 NFS-3FS .
  • YLT

    and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.
  • ASV

    David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
  • WEB

    David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
  • NASB

    David besought God for the child. He kept a fast, retiring for the night to lie on the ground clothed in sackcloth.
  • ESV

    David therefore sought God on behalf of the child. And David fasted and went in and lay all night on the ground.
  • RV

    David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
  • RSV

    David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the ground.
  • NKJV

    David therefore pleaded with God for the child, and David fasted and went in and lay all night on the ground.
  • MKJV

    And David prayed to God for the child. And David fasted, and went in and lay all night upon the earth.
  • AKJV

    David therefore sought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.
  • NRSV

    David therefore pleaded with God for the child; David fasted, and went in and lay all night on the ground.
  • NIV

    David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.
  • NIRV

    David begged God to heal the child. David didn't eat anything. He spent his nights lying on the ground.
  • NLT

    David begged God to spare the child. He went without food and lay all night on the bare ground.
  • MSG

    David prayed desperately to God for the little boy. He fasted, wouldn't go out, and slept on the floor.
  • GNB

    David prayed to God that the child would get well. He refused to eat anything, and every night he went into his room and spent the night lying on the floor.
  • NET

    Then David prayed to God for the child and fasted. He would even go and spend the night lying on the ground.
  • ERVEN

    David prayed to God for the baby. David refused to eat or drink. He went into his house and stayed there and lay on the ground all night.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References