ECTA
5. சவுலும் அவனுடைய மகன் யோனத்தானும் இறந்துவிட்டனர் என்று உனக்கு எப்படி தெரியும்? என்று தன்னிடம் பேசிக் கொண்டிருந்த இளைஞனிடம் தாவீது கேட்டார்.
TOV
5. சவுலும் அவர் குமாரனாகிய யோனத்தானும் மடிந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவிக்கிற வாலிபனிடத்தில் கேட்டதற்கு,
ERVTA
5. தாவீது இளைஞனாகிய அந்த வீரனிடம், “சவுலும் யோனத்தானும் மரித்ததைப் பற்றி உனக்கு எப்படி தெரியும்?” என்று கேட்டான்.
IRVTA
5. சவுலும் அவருடைய மகனான யோனத்தானும் இறந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவித்த வாலிபனிடம் கேட்டதற்கு,
RCTA
5. அப்போது தாவீது அந்த இளைஞனை நோக்கி, "சவுலும் அவர் மகன் யோனத்தாசும் இறந்துவிட்டனர் என்று எவ்வாறு அறிவாய்?" என்று கேட்டான்.
OCVTA
5. அப்பொழுது தாவீது, அச்செய்தியைக் கொண்டுவந்த வாலிபனிடம், “சவுலும் அவன் மகன் யோனத்தானும் இறந்தது உனக்கு எப்படித் தெரியும்?” எனக் கேட்டான்.
KJV
5. And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
AMP
5. David said to the young man, How do you know Saul and Jonathan his son are dead?
KJVP
5. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the young man H5288 that told H5046 him , How H349 knowest H3045 VQQ2MS thou that H3588 CONJ Saul H7586 and Jonathan H3083 his son H1121 be dead H4191 ?
YLT
5. And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?`
ASV
5. And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
WEB
5. David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
NASB
5. Then David said to the youth who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
ESV
5. Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
RV
5. And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
RSV
5. Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
NKJV
5. So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
MKJV
5. And David said to the young man who told him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
AKJV
5. And David said to the young man that told him, How know you that Saul and Jonathan his son be dead?
NRSV
5. Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
NIV
5. Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
NIRV
5. David spoke to the young man who brought him the report. He asked him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
NLT
5. "How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
MSG
5. David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
GNB
5. "How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
NET
5. David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
ERVEN
5. David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"