ECTA
23. உடனே யோராம் கைகளால் கடிவாளத்தை இழுத்து, அகசியாவை நோக்கி, "அகசியா! சதி!" என்று சொல்லிக்கொண்டு தப்பி ஓட முயன்றான்.
TOV
23. அப்பொழுது யோராம் தன் இரதத்தைத் திருப்பிக்கொண்டு ஓடிப்போய், அகசியாவை நோக்கி: அகசியாவே, இது சதி என்றான்.
ERVTA
23. யோராம் குதிரையில் வேகமாகத் திரும்பினான். அவன் அகசியாவிடம், “அகசியா, இது தந்திரம்” என்றான்.
IRVTA
23. அப்பொழுது யோராம் தன் இரதத்தைத் திருப்பிக்கொண்டு ஓடிப்போய், அகசியாவை நோக்கி: அகசியாவே, இது சதி என்றான்.
RCTA
23. யோராம் உடனே கடிவாளத்தைத் திருப்பி ஒக்கோசியாசைப் பார்த்து, "ஒக்கோசியாசு, இதுவும் ஒரு சதியே" என்று சொல்லி ஓட்டம் பிடித்தான்.
OCVTA
23. அதைக் கேட்டதும் யோராம், “அகசியாவே, இது துரோகம்” என்று சத்தமிட்டபடி தன் தேரைத் திருப்பிக்கொண்டு தப்பியோட பார்த்தான்.
KJV
23. And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, [There is] treachery, O Ahaziah.
AMP
23. Then Joram reined about and fled, and he said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!
KJVP
23. And Joram H3088 turned H2015 his hands H3027 CFD-3MS , and fled H5127 , and said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Ahaziah H274 , [ There ] [ is ] treachery H4820 NFS , O Ahaziah H274 .
YLT
23. And Jehoram turneth his hands, and fleeth, and saith unto Ahaziah, `Deceit, O Ahaziah!`
ASV
23. And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
WEB
23. Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, Ahaziah.
NASB
23. Joram reined about and fled, crying to Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"
ESV
23. Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treachery, O Ahaziah!"
RV
23. And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
RSV
23. Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treachery, O Ahaziah!"
NKJV
23. Then Joram turned around and fled, and said to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"
MKJV
23. And Jehoram turned his hands and fled and said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!
AKJV
23. And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
NRSV
23. Then Joram reined about and fled, saying to Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"
NIV
23. Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"
NIRV
23. Joram turned around and tried to get away. He called out to Ahaziah. He said, "It's treason, Ahaziah!"
NLT
23. Then King Joram turned the horses around and fled, shouting to King Ahaziah, "Treason, Ahaziah!"
MSG
23. Joram wheeled his chariot around and fled, yelling to Ahaziah, "It's a trap, Ahaziah!"
GNB
23. "It's treason, Ahaziah!" Joram cried out, as he turned his chariot around and fled.
NET
23. Jehoram turned his chariot around and took off. He said to Ahaziah, "It's a trap, Ahaziah!"
ERVEN
23. Joram turned the horses to run away. He said to Ahaziah, "It is a trick, Ahaziah!"