தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
ECTA
20. நாட்டின் எல்லா மக்களும் மகிழ்ச்சி கொண்டாடினர். அத்தலியா வாளால் அரண்மனையில் கொல்லப்பட்டபின் நகரில் அமைதி நிலவியது.

TOV
20. தேசத்தின் ஜனங்கள் எல்லாரும் மகிழ்ந்து நகரம் அமைதலாயிற்று. அத்தாலியாளையோ ராஜாவின் அரமனையண்டையில் பட்டயத்தால் கொன்றுபோட்டார்கள்.

ERVTA
20. ஜனங்கள் அனைவரும் மகிழ்ந்தனர். நகரம் சமாதானமாயிருந்தது. வாளால் கொல்லப்பட்ட அரசி அத்தாலியாள் அரண்மனைக்கருகில் கொல்லப்பட்டாள்.

IRVTA
20. தேசத்தின் மக்கள் எல்லோரும் மகிழ்ந்து, நகரம் அமைதலானது. அத்தாலியாளையோ ராஜாவின் அரண்மனை அருகில் பட்டயத்தால் கொன்றுபோட்டார்கள்.

RCTA
20. நாட்டின் எல்லா மக்களும் மகிழ்ச்சி கொண்டாடினர். நகரில் அமைதி நிலவிற்று. அத்தாலி என்பவளோ அரசனின் அரண்மனை அருகே வாளுக்கு இரையானாள்.

OCVTA
20. நாட்டு மக்கள் எல்லோரும் மகிழ்ந்தார்கள். பட்டணம் அமைதியாயிருந்தது. ஏனெனில் அத்தாலியாள் அரண்மனையில் வைத்து வாளினால் கொலைசெய்யப்பட்டிருந்தாள்.



KJV
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword [beside] the king’s house.

AMP
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword beside the king's house.

KJVP
20. And all H3605 NMS the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS rejoiced H8055 W-VQY3MS , and the city H5892 was in quiet H8252 : and they slew H4191 Athaliah H6271 with the sword H2719 [ beside ] the king H4428 \'s house H1004 CMS .

YLT
20. And all the people of the land rejoice, and the city [is] quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;

ASV
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the kings house.

WEB
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword at the king's house.

NASB
20. All the people of the land rejoiced and the city was quiet, now that Athaliah had been slain with the sword at the royal palace.

ESV
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the king's house.

RV
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword at the king-s house.

RSV
20. So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword at the king's house.

NKJV
20. So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword [in] the king's house.

MKJV
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And they killed Athaliah with the sword beside the king's house.

AKJV
20. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

NRSV
20. So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword at the king's house.

NIV
20. and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.

NIRV
20. All of the people of the land were filled with joy. And the city was quiet. That's because Athaliah had been killed with a sword at the palace.

NLT
20. So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed at the king's palace.

MSG
20. Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed--they had killed Athaliah with the royal sword.

GNB
20. All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.

NET
20. All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.

ERVEN
20. All the people were happy, and the city was peaceful. And Queen Athaliah was killed with a sword near the king's palace.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நாட்டின் எல்லா மக்களும் மகிழ்ச்சி கொண்டாடினர். அத்தலியா வாளால் அரண்மனையில் கொல்லப்பட்டபின் நகரில் அமைதி நிலவியது.
  • TOV

    தேசத்தின் ஜனங்கள் எல்லாரும் மகிழ்ந்து நகரம் அமைதலாயிற்று. அத்தாலியாளையோ ராஜாவின் அரமனையண்டையில் பட்டயத்தால் கொன்றுபோட்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் அனைவரும் மகிழ்ந்தனர். நகரம் சமாதானமாயிருந்தது. வாளால் கொல்லப்பட்ட அரசி அத்தாலியாள் அரண்மனைக்கருகில் கொல்லப்பட்டாள்.
  • IRVTA

    தேசத்தின் மக்கள் எல்லோரும் மகிழ்ந்து, நகரம் அமைதலானது. அத்தாலியாளையோ ராஜாவின் அரண்மனை அருகில் பட்டயத்தால் கொன்றுபோட்டார்கள்.
  • RCTA

    நாட்டின் எல்லா மக்களும் மகிழ்ச்சி கொண்டாடினர். நகரில் அமைதி நிலவிற்று. அத்தாலி என்பவளோ அரசனின் அரண்மனை அருகே வாளுக்கு இரையானாள்.
  • OCVTA

    நாட்டு மக்கள் எல்லோரும் மகிழ்ந்தார்கள். பட்டணம் அமைதியாயிருந்தது. ஏனெனில் அத்தாலியாள் அரண்மனையில் வைத்து வாளினால் கொலைசெய்யப்பட்டிருந்தாள்.
  • KJV

    And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king’s house.
  • AMP

    So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword beside the king's house.
  • KJVP

    And all H3605 NMS the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS rejoiced H8055 W-VQY3MS , and the city H5892 was in quiet H8252 : and they slew H4191 Athaliah H6271 with the sword H2719 beside the king H4428 \'s house H1004 CMS .
  • YLT

    And all the people of the land rejoice, and the city is quiet, and Athaliah they have put to death by the sword in the house of the king;
  • ASV

    So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the kings house.
  • WEB

    So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
  • NASB

    All the people of the land rejoiced and the city was quiet, now that Athaliah had been slain with the sword at the royal palace.
  • ESV

    So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the king's house.
  • RV

    So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword at the king-s house.
  • RSV

    So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athaliah had been slain with the sword at the king's house.
  • NKJV

    So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword in the king's house.
  • MKJV

    And all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And they killed Athaliah with the sword beside the king's house.
  • AKJV

    And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
  • NRSV

    So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword at the king's house.
  • NIV

    and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
  • NIRV

    All of the people of the land were filled with joy. And the city was quiet. That's because Athaliah had been killed with a sword at the palace.
  • NLT

    So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed at the king's palace.
  • MSG

    Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed--they had killed Athaliah with the royal sword.
  • GNB

    All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.
  • NET

    All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah with the sword in the royal palace.
  • ERVEN

    All the people were happy, and the city was peaceful. And Queen Athaliah was killed with a sword near the king's palace.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References