தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
ECTA
7. இந்தச் செல்வத்தை மண்பாண்டங்கள் போன்ற நாங்கள் கொண்டிருக்கிறோம். இந்த ஈடு இணையற்ற வல்லமை எங்களிடமிருந்து வரவில்லை, அது கடவுளுக்குகே உரியது என்பது இதிலிருந்து விளங்குகிறது.

TOV
7. இந்த மகத்துவமுள்ள வல்லமை எங்களால் உண்டாயிராமல், தேவனால் உண்டாகியிருக்கிறதென்று விளங்கும்படி, இந்தப் பொக்கிஷத்தை மண்பாண்டங்களில் பெற்றிருக்கிறோம்.

ERVTA
7. இப்பொக்கிஷத்தை நாம் தேவனிடமிருந்து பெற்றுள்ளோம். ஆனால் நாங்களோ பொக்கிஷத்தைத் தாங்கியுள்ள மண் ஜாடிகளைப் போன்றே இருக்கிறோம். இப்பேராற்றலானது எங்களிடமிருந்து அல்ல, தேவனிடம் இருந்தே வருகிறது என்பதை இது காட்டும்.

IRVTA
7. இந்த மகத்துவமுள்ள வல்லமை எங்களால் உண்டாகாமல், தேவனால் உண்டாகியிருக்கிறது என்று தெரியும்படி, இந்தப் பொக்கிஷத்தை மண்பாண்டங்களில் பெற்றிருக்கிறோம்.

RCTA
7. ஆயினும், இணையற்ற இவ்வல்லமை எங்களிடமிருந்து வரவில்லை, கடவுளுக்கே உரியது என்று விளங்கும்படி, இந்தச் செல்வத்தைக் கொண்டிருக்கும் நாங்கள் வெறும் மட்கலங்களாகவே இருக்கிறோம்.

OCVTA
7. ஆனால் இந்தச் செல்வத்தை மண்பாண்டங்களில் நாங்கள் பெற்றிருக்கிறோம். இதனால், எல்லாவற்றிற்கும் மேலான இந்த வல்லமை எங்களிடமிருந்து அல்ல, இறைவனிடமிருந்தே கிடைக்கின்றது என்பதை எல்லோரும் அறிவார்கள்.



KJV
7. But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

AMP
7. However, we possess this precious treasure [the divine Light of the Gospel] in [frail, human] vessels of earth, that the grandeur and exceeding greatness of the power may be shown to be from God and not from ourselves.

KJVP
7. But G1161 CONJ we have G2192 V-PAI-1P this G3588 T-ASM treasure G2344 N-ASM in G1722 PREP earthen G3749 A-DPN vessels G4632 N-DPN , that G2443 CONJ the G3588 T-NSF excellency G5236 N-NSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF power G1411 N-GSF may be G5600 V-PXS-3S of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N of G1537 PREP us G2257 P-1GP .

YLT
7. And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;

ASV
7. But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;

WEB
7. But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.

NASB
7. But we hold this treasure in earthen vessels, that the surpassing power may be of God and not from us.

ESV
7. But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.

RV
7. But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;

RSV
7. But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.

NKJV
7. But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.

MKJV
7. But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us;

AKJV
7. But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

NRSV
7. But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us.

NIV
7. But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

NIRV
7. Treasure is kept in clay jars. In the same way, we have the treasure of the good news in these earthly bodies of ours. That shows that the mighty power of the good news comes from God. It doesn't come from us.

NLT
7. We now have this light shining in our hearts, but we ourselves are like fragile clay jars containing this great treasure. This makes it clear that our great power is from God, not from ourselves.

MSG
7. If you only look at us, you might well miss the brightness. We carry this precious Message around in the unadorned clay pots of our ordinary lives. That's to prevent anyone from confusing God's incomparable power with us.

GNB
7. Yet we who have this spiritual treasure are like common clay pots, in order to show that the supreme power belongs to God, not to us.

NET
7. But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.

ERVEN
7. We have this treasure from God, but we are only like clay jars that hold the treasure. This is to show that the amazing power we have is from God, not from us.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
  • இந்தச் செல்வத்தை மண்பாண்டங்கள் போன்ற நாங்கள் கொண்டிருக்கிறோம். இந்த ஈடு இணையற்ற வல்லமை எங்களிடமிருந்து வரவில்லை, அது கடவுளுக்குகே உரியது என்பது இதிலிருந்து விளங்குகிறது.
  • TOV

    இந்த மகத்துவமுள்ள வல்லமை எங்களால் உண்டாயிராமல், தேவனால் உண்டாகியிருக்கிறதென்று விளங்கும்படி, இந்தப் பொக்கிஷத்தை மண்பாண்டங்களில் பெற்றிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    இப்பொக்கிஷத்தை நாம் தேவனிடமிருந்து பெற்றுள்ளோம். ஆனால் நாங்களோ பொக்கிஷத்தைத் தாங்கியுள்ள மண் ஜாடிகளைப் போன்றே இருக்கிறோம். இப்பேராற்றலானது எங்களிடமிருந்து அல்ல, தேவனிடம் இருந்தே வருகிறது என்பதை இது காட்டும்.
  • IRVTA

    இந்த மகத்துவமுள்ள வல்லமை எங்களால் உண்டாகாமல், தேவனால் உண்டாகியிருக்கிறது என்று தெரியும்படி, இந்தப் பொக்கிஷத்தை மண்பாண்டங்களில் பெற்றிருக்கிறோம்.
  • RCTA

    ஆயினும், இணையற்ற இவ்வல்லமை எங்களிடமிருந்து வரவில்லை, கடவுளுக்கே உரியது என்று விளங்கும்படி, இந்தச் செல்வத்தைக் கொண்டிருக்கும் நாங்கள் வெறும் மட்கலங்களாகவே இருக்கிறோம்.
  • OCVTA

    ஆனால் இந்தச் செல்வத்தை மண்பாண்டங்களில் நாங்கள் பெற்றிருக்கிறோம். இதனால், எல்லாவற்றிற்கும் மேலான இந்த வல்லமை எங்களிடமிருந்து அல்ல, இறைவனிடமிருந்தே கிடைக்கின்றது என்பதை எல்லோரும் அறிவார்கள்.
  • KJV

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
  • AMP

    However, we possess this precious treasure the divine Light of the Gospel in frail, human vessels of earth, that the grandeur and exceeding greatness of the power may be shown to be from God and not from ourselves.
  • KJVP

    But G1161 CONJ we have G2192 V-PAI-1P this G3588 T-ASM treasure G2344 N-ASM in G1722 PREP earthen G3749 A-DPN vessels G4632 N-DPN , that G2443 CONJ the G3588 T-NSF excellency G5236 N-NSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF power G1411 N-GSF may be G5600 V-PXS-3S of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N of G1537 PREP us G2257 P-1GP .
  • YLT

    And we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us;
  • ASV

    But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;
  • WEB

    But we have this treasure in clay vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves.
  • NASB

    But we hold this treasure in earthen vessels, that the surpassing power may be of God and not from us.
  • ESV

    But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
  • RV

    But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;
  • RSV

    But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.
  • NKJV

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.
  • MKJV

    But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not of us;
  • AKJV

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
  • NRSV

    But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us.
  • NIV

    But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
  • NIRV

    Treasure is kept in clay jars. In the same way, we have the treasure of the good news in these earthly bodies of ours. That shows that the mighty power of the good news comes from God. It doesn't come from us.
  • NLT

    We now have this light shining in our hearts, but we ourselves are like fragile clay jars containing this great treasure. This makes it clear that our great power is from God, not from ourselves.
  • MSG

    If you only look at us, you might well miss the brightness. We carry this precious Message around in the unadorned clay pots of our ordinary lives. That's to prevent anyone from confusing God's incomparable power with us.
  • GNB

    Yet we who have this spiritual treasure are like common clay pots, in order to show that the supreme power belongs to God, not to us.
  • NET

    But we have this treasure in clay jars, so that the extraordinary power belongs to God and does not come from us.
  • ERVEN

    We have this treasure from God, but we are only like clay jars that hold the treasure. This is to show that the amazing power we have is from God, not from us.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References