தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
ECTA
31. நான் சொல்வது பொய் அல்ல. இதை ஆண்டவர் இயேசுவின் தந்தையாம் கடவுளே அறிவார். அவர் என்றென்றும் போற்றப்பெறுக!

TOV
31. என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்ட தேவனும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவுமானவர் நான் பொய் சொல்லுகிறதில்லையென்று அறிவார்.

ERVTA
31. நான் பொய் சொல்வதில்லையென்று தேவனுக்குத் தெரியும். அவரே தேவன். அவரே கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் பிதா. அவர் எக்காலத்திலும் பாராட்டுக்கு உரியவர்.

IRVTA
31. என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்ட தேவனும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவுமானவர் நான் பொய் சொல்லுகிறது இல்லை என்று அறிவார்.

RCTA
31. இதை ஆண்டவராகிய இயேசுவின் தந்தையும் கடவுளுமானவர் அறிவார்; அவர் என்றென்றும் போற்றி!

OCVTA
31. இறைவனும் கர்த்தராகிய இயேசுவின் பிதாவுமானவர், நான் சொல்வது பொய் அல்ல என்று அறிவார். அவரே என்றென்றைக்கும் துதிக்கப்பட வேண்டியவர்.



KJV
31. The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

AMP
31. The God and Father of the Lord Jesus Christ knows, He Who is blessed and to be praised forevermore, that I do not lie.

KJVP
31. The G3588 T-NSM God G2316 N-NSM and G2532 CONJ Father G3962 N-NSM of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , which is G5607 V-PXP-NSM blessed G2128 A-NSM forevermore G1519 PREP , knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ I lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N .

YLT
31. the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed to the ages -- hath known that I do not lie! --

ASV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.

WEB
31. The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don't lie.

NASB
31. The God and Father of the Lord Jesus knows, he who is blessed forever, that I do not lie.

ESV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.

RV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.

RSV
31. The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for ever, knows that I do not lie.

NKJV
31. The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.

MKJV
31. The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I do not lie.

AKJV
31. The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for ever more, knows that I lie not.

NRSV
31. The God and Father of the Lord Jesus (blessed be he forever!) knows that I do not lie.

NIV
31. The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised for ever, knows that I am not lying.

NIRV
31. I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.

NLT
31. God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.

MSG
31. The eternal and blessed God and Father of our Master Jesus knows I'm not lying.

GNB
31. The God and Father of the Lord Jesus---blessed be his name forever!---knows that I am not lying.

NET
31. The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.

ERVEN
31. God knows that I am not lying. He is the God and Father of the Lord Jesus, and he is to be praised forever.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
  • நான் சொல்வது பொய் அல்ல. இதை ஆண்டவர் இயேசுவின் தந்தையாம் கடவுளே அறிவார். அவர் என்றென்றும் போற்றப்பெறுக!
  • TOV

    என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்ட தேவனும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவுமானவர் நான் பொய் சொல்லுகிறதில்லையென்று அறிவார்.
  • ERVTA

    நான் பொய் சொல்வதில்லையென்று தேவனுக்குத் தெரியும். அவரே தேவன். அவரே கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் பிதா. அவர் எக்காலத்திலும் பாராட்டுக்கு உரியவர்.
  • IRVTA

    என்றென்றைக்கும் ஸ்தோத்தரிக்கப்பட்ட தேவனும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் பிதாவுமானவர் நான் பொய் சொல்லுகிறது இல்லை என்று அறிவார்.
  • RCTA

    இதை ஆண்டவராகிய இயேசுவின் தந்தையும் கடவுளுமானவர் அறிவார்; அவர் என்றென்றும் போற்றி!
  • OCVTA

    இறைவனும் கர்த்தராகிய இயேசுவின் பிதாவுமானவர், நான் சொல்வது பொய் அல்ல என்று அறிவார். அவரே என்றென்றைக்கும் துதிக்கப்பட வேண்டியவர்.
  • KJV

    The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • AMP

    The God and Father of the Lord Jesus Christ knows, He Who is blessed and to be praised forevermore, that I do not lie.
  • KJVP

    The G3588 T-NSM God G2316 N-NSM and G2532 CONJ Father G3962 N-NSM of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , which is G5607 V-PXP-NSM blessed G2128 A-NSM forevermore G1519 PREP , knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ I lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N .
  • YLT

    the God and Father of our Lord Jesus Christ -- who is blessed to the ages -- hath known that I do not lie! --
  • ASV

    The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
  • WEB

    The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forevermore, knows that I don't lie.
  • NASB

    The God and Father of the Lord Jesus knows, he who is blessed forever, that I do not lie.
  • ESV

    The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • RV

    The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • RSV

    The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for ever, knows that I do not lie.
  • NKJV

    The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • MKJV

    The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I do not lie.
  • AKJV

    The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for ever more, knows that I lie not.
  • NRSV

    The God and Father of the Lord Jesus (blessed be he forever!) knows that I do not lie.
  • NIV

    The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised for ever, knows that I am not lying.
  • NIRV

    I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
  • NLT

    God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • MSG

    The eternal and blessed God and Father of our Master Jesus knows I'm not lying.
  • GNB

    The God and Father of the Lord Jesus---blessed be his name forever!---knows that I am not lying.
  • NET

    The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • ERVEN

    God knows that I am not lying. He is the God and Father of the Lord Jesus, and he is to be praised forever.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References