தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
ECTA
18. பலர் உலகு சார்ந்த முறையில் பெருமையடித்துக் கொள்வதால் நானும் அவ்வாறே செய்கிறேன்.

TOV
18. அநேகர் மாம்சத்திற்கேற்றபடி மேன்மைபாராட்டிக்கொள்ளுகையில், நானும் மேன்மைபாராட்டுவேன்.

ERVTA
18. உலகத்தில் ஏராளமானவர்கள் தம்மைப் பற்றிப் பெருமைபட்டுக்கொள்ளுகிறார்கள். நானும் பெருமைப்பட்டுக்கொள்கிறேன்.

IRVTA
18. அநேகர் சரீரத்திற்கேற்றபடி மேன்மை பாராட்டிக்கொள்ளும்போது, நானும் மேன்மைபாராட்டுவேன்.

RCTA
18. உலகச் சிறப்புகளைச் சொல்லிக்காட்டி, பலர் பெருமையடித்துக் கொள்வதால் நானும் அவ்வாறே பெருமையடித்துக் கொள்கிறேன்.

OCVTA
18. பலர் உலகரீதியாகப் பெருமை பேசுகிறார்கள். நானும் அப்படியே பெருமை பேசுவேன்.



KJV
18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

AMP
18. [For] since many boast of worldly things and according to the flesh, I will glory (boast) also.

KJVP
18. Seeing that G1893 CONJ many G4183 A-NPM glory G2744 V-PNI-3P after G2596 PREP the G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF , I will glory also G2504 P-1NS-C .

YLT
18. since many boast according to the flesh, I also will boast:

ASV
18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

WEB
18. Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.

NASB
18. Since many boast according to the flesh, I too will boast.

ESV
18. Since many boast according to the flesh, I too will boast.

RV
18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

RSV
18. since many boast of worldly things, I too will boast.)

NKJV
18. Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.

MKJV
18. Since many glory according to the flesh, I also will boast.

AKJV
18. Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.

NRSV
18. since many boast according to human standards, I will also boast.

NIV
18. Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.

NIRV
18. Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.

NLT
18. And since others boast about their human achievements, I will, too.

MSG
18. Oh, no, it's a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days.

GNB
18. But since there are so many who boast for merely human reasons, I will do the same.

NET
18. Since many are boasting according to human standards, I too will boast.

ERVEN
18. Others are boasting about their lives in the world. So I will boast too.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
  • பலர் உலகு சார்ந்த முறையில் பெருமையடித்துக் கொள்வதால் நானும் அவ்வாறே செய்கிறேன்.
  • TOV

    அநேகர் மாம்சத்திற்கேற்றபடி மேன்மைபாராட்டிக்கொள்ளுகையில், நானும் மேன்மைபாராட்டுவேன்.
  • ERVTA

    உலகத்தில் ஏராளமானவர்கள் தம்மைப் பற்றிப் பெருமைபட்டுக்கொள்ளுகிறார்கள். நானும் பெருமைப்பட்டுக்கொள்கிறேன்.
  • IRVTA

    அநேகர் சரீரத்திற்கேற்றபடி மேன்மை பாராட்டிக்கொள்ளும்போது, நானும் மேன்மைபாராட்டுவேன்.
  • RCTA

    உலகச் சிறப்புகளைச் சொல்லிக்காட்டி, பலர் பெருமையடித்துக் கொள்வதால் நானும் அவ்வாறே பெருமையடித்துக் கொள்கிறேன்.
  • OCVTA

    பலர் உலகரீதியாகப் பெருமை பேசுகிறார்கள். நானும் அப்படியே பெருமை பேசுவேன்.
  • KJV

    Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • AMP

    For since many boast of worldly things and according to the flesh, I will glory (boast) also.
  • KJVP

    Seeing that G1893 CONJ many G4183 A-NPM glory G2744 V-PNI-3P after G2596 PREP the G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF , I will glory also G2504 P-1NS-C .
  • YLT

    since many boast according to the flesh, I also will boast:
  • ASV

    Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • WEB

    Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • NASB

    Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • ESV

    Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • RV

    Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • RSV

    since many boast of worldly things, I too will boast.)
  • NKJV

    Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • MKJV

    Since many glory according to the flesh, I also will boast.
  • AKJV

    Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • NRSV

    since many boast according to human standards, I will also boast.
  • NIV

    Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
  • NIRV

    Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.
  • NLT

    And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • MSG

    Oh, no, it's a bad habit I picked up from the three-ring preachers that are so popular these days.
  • GNB

    But since there are so many who boast for merely human reasons, I will do the same.
  • NET

    Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
  • ERVEN

    Others are boasting about their lives in the world. So I will boast too.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References