தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 கொரிந்தியர்
ECTA
3. நாங்கள் உலகில் தான் வாழ்கிறோம்; எனினும் எங்கள் போராட்டம் உலகைச் சார்ந்தது அல்ல.

TOV
3. நாங்கள் மாம்சத்தில் நடக்கிறவர்களாயிருந்தும், மாம்சத்தின்படி போர்செய்கிறவர்களல்ல.

ERVTA
3. நாம் மனிதர்கள். ஆனால் உலகம் போரிடும் முறையைப் போலவே போரிடுவதில்லை.

IRVTA
3. நாங்கள் சரீரத்தில் நடக்கிறவர்களாக இருந்தும் சரீரத்தின்படி போர் செய்கிறவர்கள் இல்லை.

RCTA
3. உலகில்தான் வாழ்கிறோம். ஆனால் எங்கள் போராட்டம் உலகப் போக்கின்படி நிகழ்வதன்று.

OCVTA
3. நாங்கள் இந்த உலகத்தில் வாழ்ந்தாலும், நாங்கள் உலகத்தாரைப் போல் போராடுகிறவர்கள் அல்ல.



KJV
3. For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:

AMP
3. For though we walk (live) in the flesh, we are not carrying on our warfare according to the flesh and using mere human weapons.

KJVP
3. For G1063 CONJ though we walk G4043 V-PAP-NPM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF , we do not G3756 PRT-N war G4754 V-PMI-1P after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF :

YLT
3. for walking in the flesh, not according to the flesh do we war,

ASV
3. For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh

WEB
3. For though we walk in the flesh, we don't wage war according to the flesh;

NASB
3. For, although we are in the flesh, we do not battle according to the flesh,

ESV
3. For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.

RV
3. For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh

RSV
3. For though we live in the world we are not carrying on a worldly war,

NKJV
3. For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.

MKJV
3. For though walking about in flesh, we do not war according to flesh.

AKJV
3. For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:

NRSV
3. Indeed, we live as human beings, but we do not wage war according to human standards;

NIV
3. For though we live in the world, we do not wage war as the world does.

NIRV
3. I do live in the world. But I don't fight my battles the way the people of the world do.

NLT
3. We are human, but we don't wage war as humans do.

MSG
3. The world is unprincipled. It's dog-eat-dog out there! The world doesn't fight fair. But we don't live or fight our battles that way--never have and never will.

GNB
3. It is true that we live in the world, but we do not fight from worldly motives.

NET
3. For though we live as human beings, we do not wage war according to human standards,

ERVEN
3. We live in this world, but we don't fight our battles in the same way the world does.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நாங்கள் உலகில் தான் வாழ்கிறோம்; எனினும் எங்கள் போராட்டம் உலகைச் சார்ந்தது அல்ல.
  • TOV

    நாங்கள் மாம்சத்தில் நடக்கிறவர்களாயிருந்தும், மாம்சத்தின்படி போர்செய்கிறவர்களல்ல.
  • ERVTA

    நாம் மனிதர்கள். ஆனால் உலகம் போரிடும் முறையைப் போலவே போரிடுவதில்லை.
  • IRVTA

    நாங்கள் சரீரத்தில் நடக்கிறவர்களாக இருந்தும் சரீரத்தின்படி போர் செய்கிறவர்கள் இல்லை.
  • RCTA

    உலகில்தான் வாழ்கிறோம். ஆனால் எங்கள் போராட்டம் உலகப் போக்கின்படி நிகழ்வதன்று.
  • OCVTA

    நாங்கள் இந்த உலகத்தில் வாழ்ந்தாலும், நாங்கள் உலகத்தாரைப் போல் போராடுகிறவர்கள் அல்ல.
  • KJV

    For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
  • AMP

    For though we walk (live) in the flesh, we are not carrying on our warfare according to the flesh and using mere human weapons.
  • KJVP

    For G1063 CONJ though we walk G4043 V-PAP-NPM in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF , we do not G3756 PRT-N war G4754 V-PMI-1P after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF :
  • YLT

    for walking in the flesh, not according to the flesh do we war,
  • ASV

    For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh
  • WEB

    For though we walk in the flesh, we don't wage war according to the flesh;
  • NASB

    For, although we are in the flesh, we do not battle according to the flesh,
  • ESV

    For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh.
  • RV

    For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh
  • RSV

    For though we live in the world we are not carrying on a worldly war,
  • NKJV

    For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
  • MKJV

    For though walking about in flesh, we do not war according to flesh.
  • AKJV

    For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
  • NRSV

    Indeed, we live as human beings, but we do not wage war according to human standards;
  • NIV

    For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
  • NIRV

    I do live in the world. But I don't fight my battles the way the people of the world do.
  • NLT

    We are human, but we don't wage war as humans do.
  • MSG

    The world is unprincipled. It's dog-eat-dog out there! The world doesn't fight fair. But we don't live or fight our battles that way--never have and never will.
  • GNB

    It is true that we live in the world, but we do not fight from worldly motives.
  • NET

    For though we live as human beings, we do not wage war according to human standards,
  • ERVEN

    We live in this world, but we don't fight our battles in the same way the world does.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References