தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 நாளாகமம்
ECTA
10. இதைக் கேட்ட ஆசா, திருக்காட்சியாளர்மேல் கடும் சினமுற்றான். அவன் எவ்வளவு எரிச்சலுற்றான் எனில், அவரைச் சிறையிலிட்டதோடு, மக்களுள் சிலரையும் கொடுமைப்படுத்தினான்.

TOV
10. அதினிமித்தம் ஆசா ஞானதிருஷ்டிக்காரன்மேல் சினந்து கடுங்கோபங்கொண்டு அவனைக் காவலறையிலே வைத்தான்; இதல்லாமலும் அக்காலத்தில் ஜனங்களுக்குள் சிலரைக் கொடூரமாய் நடப்பித்தான்.

ERVTA
10. ஆசாவிற்கு அனானி மீது அவன் பேசிய சொற்களுக்காக கோபம் வந்தது. அவன் எந்தவித காரணமின்றி அனானியைச் சிறையில் அடைத்தான். இக்காலக் கட்டத்தில் ஆசா பலரிடம் கொடூரமாக நடந்துக்கொண்டான்.

IRVTA
10. அதனால் ஆசா தரிசனம் காண்கிறவன்மேல் கடுங்கோபங்கொண்டு அவனைக் காவலறையிலே வைத்தான்; இதைத்தவிர அக்காலத்தில் மக்களுக்குள் சிலரைக் கொடூரமாக நடப்பித்தான்.

RCTA
10. இதைக் கேட்ட ஆசா இறைவாக்கினர் மேல் மிகவும் சினந்து அவரைச் சிறையிலிடக் கட்டளையிட்டான். மக்களுள் பலரையும் கொன்று குவித்தான்.

OCVTA
10. இதனால் ஆசா தரிசனக்காரனுடன் கோபங்கொண்டான்; அவன்மேல் ஆசா மிகவும் கோபங்கொண்டதனால் அவனைச் சிறையில் அடைத்தான். அந்த நாளிலேயே ஆசா சில மக்களையும் மிகக் கொடுமையாக ஒடுக்கினான்.



KJV
10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for [he was] in a rage with him because of this [thing.] And Asa oppressed [some] of the people the same time.

AMP
10. Then Asa was angry with the seer and put him in prison [in the stocks], for he was enraged with him because of this. Asa oppressed some of the people at the same time.

KJVP
10. Then Asa H609 was wroth H3707 with H413 PREP the seer H7203 , and put H5414 him in a prison H4115 house H1004 CMS ; for H3588 CONJ [ he ] [ was ] in a rage H2197 with H5973 PREP-3MS him because of H5921 PREP this H2063 DPRO [ thing ] . And Asa H609 oppressed H7533 [ some ] of H4480 PREP the people H5971 the same H1931 time H6256 .

YLT
10. And Asa is angry at the seer, and giveth him to the house of torture, for [he is] in a rage with him for this; and Asa oppresseth [some] of the people at that time.

ASV
10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison-house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time.

WEB
10. Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison-house; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time.

NASB
10. But Asa became angry with the seer and imprisoned him in the stocks, so greatly was he enraged at him over this. Asa also oppressed some of his people at this time.

ESV
10. Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.

RV
10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

RSV
10. Then Asa was angry with the seer, and put him in the stocks, in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.

NKJV
10. Then Asa was angry with the seer, and put him in prison, for [he was] enraged at him because of this. And Asa oppressed [some] of the people at that time.

MKJV
10. And Asa was angry with the seer and put him in a prison-house. For he was in a rage with him because of this. And Asa oppressed some of the people at that time.

AKJV
10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

NRSV
10. Then Asa was angry with the seer, and put him in the stocks, in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties on some of the people at the same time.

NIV
10. Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.

NIRV
10. Asa was angry with the prophet because of what he had said. In fact, he was so angry he put him in prison. At the same time, Asa treated some of his own people very badly.

NLT
10. Asa became so angry with Hanani for saying this that he threw him into prison and put him in stocks. At that time Asa also began to oppress some of his people.

MSG
10. At that, Asa lost his temper. Angry, he put Hanani in the stocks. At the same time Asa started abusing some of the people.

GNB
10. This made Asa so angry with the prophet that he had him put in chains. It was at this same time that Asa began treating some of the people cruelly.

NET
10. Asa was so angry at the prophet, he put him in jail. Asa also oppressed some of the people at that time.

ERVEN
10. Asa was angry with Hanani because of what he said. He was so mad that he put Hanani in prison. He was also very rough and cruel to some of the people then.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • இதைக் கேட்ட ஆசா, திருக்காட்சியாளர்மேல் கடும் சினமுற்றான். அவன் எவ்வளவு எரிச்சலுற்றான் எனில், அவரைச் சிறையிலிட்டதோடு, மக்களுள் சிலரையும் கொடுமைப்படுத்தினான்.
  • TOV

    அதினிமித்தம் ஆசா ஞானதிருஷ்டிக்காரன்மேல் சினந்து கடுங்கோபங்கொண்டு அவனைக் காவலறையிலே வைத்தான்; இதல்லாமலும் அக்காலத்தில் ஜனங்களுக்குள் சிலரைக் கொடூரமாய் நடப்பித்தான்.
  • ERVTA

    ஆசாவிற்கு அனானி மீது அவன் பேசிய சொற்களுக்காக கோபம் வந்தது. அவன் எந்தவித காரணமின்றி அனானியைச் சிறையில் அடைத்தான். இக்காலக் கட்டத்தில் ஆசா பலரிடம் கொடூரமாக நடந்துக்கொண்டான்.
  • IRVTA

    அதனால் ஆசா தரிசனம் காண்கிறவன்மேல் கடுங்கோபங்கொண்டு அவனைக் காவலறையிலே வைத்தான்; இதைத்தவிர அக்காலத்தில் மக்களுக்குள் சிலரைக் கொடூரமாக நடப்பித்தான்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்ட ஆசா இறைவாக்கினர் மேல் மிகவும் சினந்து அவரைச் சிறையிலிடக் கட்டளையிட்டான். மக்களுள் பலரையும் கொன்று குவித்தான்.
  • OCVTA

    இதனால் ஆசா தரிசனக்காரனுடன் கோபங்கொண்டான்; அவன்மேல் ஆசா மிகவும் கோபங்கொண்டதனால் அவனைச் சிறையில் அடைத்தான். அந்த நாளிலேயே ஆசா சில மக்களையும் மிகக் கொடுமையாக ஒடுக்கினான்.
  • KJV

    Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
  • AMP

    Then Asa was angry with the seer and put him in prison in the stocks, for he was enraged with him because of this. Asa oppressed some of the people at the same time.
  • KJVP

    Then Asa H609 was wroth H3707 with H413 PREP the seer H7203 , and put H5414 him in a prison H4115 house H1004 CMS ; for H3588 CONJ he was in a rage H2197 with H5973 PREP-3MS him because of H5921 PREP this H2063 DPRO thing . And Asa H609 oppressed H7533 some of H4480 PREP the people H5971 the same H1931 time H6256 .
  • YLT

    And Asa is angry at the seer, and giveth him to the house of torture, for he is in a rage with him for this; and Asa oppresseth some of the people at that time.
  • ASV

    Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison-house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time.
  • WEB

    Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison-house; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time.
  • NASB

    But Asa became angry with the seer and imprisoned him in the stocks, so greatly was he enraged at him over this. Asa also oppressed some of his people at this time.
  • ESV

    Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.
  • RV

    Then Asa was wroth with the seer, and put him in the prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
  • RSV

    Then Asa was angry with the seer, and put him in the stocks, in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.
  • NKJV

    Then Asa was angry with the seer, and put him in prison, for he was enraged at him because of this. And Asa oppressed some of the people at that time.
  • MKJV

    And Asa was angry with the seer and put him in a prison-house. For he was in a rage with him because of this. And Asa oppressed some of the people at that time.
  • AKJV

    Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
  • NRSV

    Then Asa was angry with the seer, and put him in the stocks, in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties on some of the people at the same time.
  • NIV

    Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.
  • NIRV

    Asa was angry with the prophet because of what he had said. In fact, he was so angry he put him in prison. At the same time, Asa treated some of his own people very badly.
  • NLT

    Asa became so angry with Hanani for saying this that he threw him into prison and put him in stocks. At that time Asa also began to oppress some of his people.
  • MSG

    At that, Asa lost his temper. Angry, he put Hanani in the stocks. At the same time Asa started abusing some of the people.
  • GNB

    This made Asa so angry with the prophet that he had him put in chains. It was at this same time that Asa began treating some of the people cruelly.
  • NET

    Asa was so angry at the prophet, he put him in jail. Asa also oppressed some of the people at that time.
  • ERVEN

    Asa was angry with Hanani because of what he said. He was so mad that he put Hanani in prison. He was also very rough and cruel to some of the people then.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References