ECTA
5. நீயோ அனைத்திலும் அறிவுத் தெளிவோடிரு; துன்பத்தை ஏற்றுக்கொள்; நற்செய்தியாளனின் பணியை ஆற்று; உன் திருத்தொண்டை முழுமையாய்ச் செய்.
TOV
5. நீயோ எல்லாவற்றிலும் மனத்தெளிவுள்ளவனாயிரு, தீங்கனுபவி, சுவிசேஷகனுடைய வேலையைச் செய், உன் ஊழியத்தை நிறைவேற்று.
ERVTA
5. ஆனால் நீ எப்பொழுதும் உன்னைக் கட்டுப்படுத்திக்கொள்ளவேண்டும். துன்பம் வந்தாலும் அவற்றை ஏற்றுக்கொள்க. நற்செய்தியைச் சொல்லும் வேலையைச் செய்க. தேவனின் ஊழியனாக அனைத்து கடமைகளையும் செய்க.
IRVTA
5. நீயோ எல்லாவற்றிலும் மனத்தெளிவுள்ளவனாக இரு, தீங்கு அனுபவி, சுவிசேஷகனுடைய வேலையைச் செய், உன் ஊழியத்தை நிறைவேற்று.
RCTA
5. நீரோ எந்தச் சூழ்நிலையிலும் சமநிலையாயிரும். துன்பத்தை ஏற்றுக்கொள்ளும். நற்செய்தித் தொண்டனுக்குரிய வேலையைச் செய்யும். உம் திருப்பணியைச் செவ்வனே செய்யும்.
OCVTA
5. ஆனால் நீயோ, எல்லா சூழ்நிலைகளிலும் மனத்தெளிவுள்ளவனாயிரு. பாடுகளைத் தாங்கிக்கொள். நற்செய்தி ஊழியனின் பணியைச்செய். உனது ஊழியத்திற்குரிய கடமைகள் எல்லாவற்றையும் நிறைவேற்று.
KJV
5. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
AMP
5. As for you, be calm and cool and steady, accept and suffer unflinchingly every hardship, do the work of an evangelist, fully perform all the duties of your ministry.
KJVP
5. But G1161 CONJ watch G3525 V-PAM-2S thou G4771 P-2NS in G1722 PREP all things G3956 A-DPN , endure afflictions G2553 V-AAM-2S , do G4160 V-AAM-2S the work G2041 N-ASN of an evangelist G2099 N-GSM , make full proof G4135 V-AAM-2S of G3588 T-ASF thy G3588 T-ASF ministry G1248 N-ASF .
YLT
5. And thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance,
ASV
5. But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
WEB
5. But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
NASB
5. But you, be self-possessed in all circumstances; put up with hardship; perform the work of an evangelist; fulfill your ministry.
ESV
5. As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
RV
5. But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
RSV
5. As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.
NKJV
5. But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
MKJV
5. But you watch in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fully carry out your ministry.
AKJV
5. But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
NRSV
5. As for you, always be sober, endure suffering, do the work of an evangelist, carry out your ministry fully.
NIV
5. But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
NIRV
5. But I want you to keep your head no matter what happens. Don't give up when times are hard. Work to spread the good news. Do everything God has given you to do.
NLT
5. But you should keep a clear mind in every situation. Don't be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
MSG
5. But you--keep your eye on what you're doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God's servant.
GNB
5. But you must keep control of yourself in all circumstances; endure suffering, do the work of a preacher of the Good News, and perform your whole duty as a servant of God.
NET
5. You, however, be self-controlled in all things, endure hardship, do an evangelist's work, fulfill your ministry.
ERVEN
5. But you should control yourself at all times. When troubles come, accept them. Do the work of telling the Good News. Do all the duties of a servant of God.