தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 சாமுவேல்
ECTA
31. பின் யோவாபு புறப்பட்டு அப்சலோம் வீட்டுக்குச் சென்று அவனிடம், "உன் பணியாளன் என் வயலுக்கு தீ வைத்தது ஏன்? என்று கேட்டார்.

TOV
31. அப்பொழுது யோவாப் எழுந்திருந்து, அப்சலோமிடத்தில் வீட்டிற்குள் போய், என்னுடைய நிலத்தை உம்முடைய வேலைக்காரர் தீக்கொளுத்திப்போட்டது என்ன என்று அவனைக் கேட்டான்.

ERVTA
31. யோவாப் புறப்பட்டு அப்சலோமின் வீட்டிற்கு வந்தான். யோவாப் அப்சலோமிடம், “உன் வேலையாட்கள் எதற்காக என் வயலைக் கொளுத்தினர்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
31. அப்பொழுது யோவாப் எழுந்து, அப்சலோமின் வீட்டிற்குள் போய், என்னுடைய நிலத்தை உம்முடைய வேலைக்காரர்கள் தீயைக் கொளுத்திப்போட்டது என்ன என்று அவனைக் கேட்டான்.

RCTA
31. இதைக் கேட்ட யோவாப் எழுந்து அப்சலோமின் வீட்டிற்குள் சென்று, "உன் ஊழியர் என் நிலத்துப் பயிரைத் தீக்கு இரையாக்கியது ஏன்?" என்று கேட்டான்.

OCVTA
31. அப்பொழுது அப்சலோமின் வீட்டிற்கு யோவாப் போய் அவனிடம், “உன் பணியாட்கள் என் வயலுக்கு ஏன் நெருப்பு வைத்தார்கள்?” என்று கேட்டான்.



KJV
31. Then Joab arose, and came to Absalom unto [his] house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

AMP
31. Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, Why have your servants set my field on fire?

KJVP
31. Then Joab H3097 arose H6965 W-VQY3MS , and came H935 W-VQY3MS to H413 PREP Absalom H53 unto [ his ] house H1004 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Wherefore H4100 L-IPRO have thy servants H5650 set H3341 my field H2513 on fire H784 ?

YLT
31. And Joab riseth and cometh unto Absalom in the house, and saith unto him, `Why have thy servants burned the portion that I have with fire?`

ASV
31. Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

WEB
31. Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?

NASB
31. At this, Joab went to Absalom in his house and asked him, "Why have your servants set my field on fire?"

ESV
31. Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

RV
31. Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

RSV
31. Then Joab arose and went to Absalom at his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

NKJV
31. Then Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

MKJV
31. And Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?

AKJV
31. Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?

NRSV
31. Then Joab rose and went to Absalom at his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

NIV
31. Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

NIRV
31. Joab finally went to Absalom's house. He said to Absalom, "Why did your servants set my field on fire?"

NLT
31. Then Joab came to Absalom at his house and demanded, "Why did your servants set my field on fire?"

MSG
31. That got him moving--Joab came to Absalom at home and said, "Why did your servants set my field on fire?"

GNB
31. Joab went to Absalom's house and demanded, "Why did your servants set fire to my field?"

NET
31. Then Joab got up and came to Absalom's house. He said to him, "Why did your servants set my portion of field on fire?"

ERVEN
31. Joab got up and came to Absalom's house and said to Absalom, "Why did your servants burn my field?"



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
  • பின் யோவாபு புறப்பட்டு அப்சலோம் வீட்டுக்குச் சென்று அவனிடம், "உன் பணியாளன் என் வயலுக்கு தீ வைத்தது ஏன்? என்று கேட்டார்.
  • TOV

    அப்பொழுது யோவாப் எழுந்திருந்து, அப்சலோமிடத்தில் வீட்டிற்குள் போய், என்னுடைய நிலத்தை உம்முடைய வேலைக்காரர் தீக்கொளுத்திப்போட்டது என்ன என்று அவனைக் கேட்டான்.
  • ERVTA

    யோவாப் புறப்பட்டு அப்சலோமின் வீட்டிற்கு வந்தான். யோவாப் அப்சலோமிடம், “உன் வேலையாட்கள் எதற்காக என் வயலைக் கொளுத்தினர்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யோவாப் எழுந்து, அப்சலோமின் வீட்டிற்குள் போய், என்னுடைய நிலத்தை உம்முடைய வேலைக்காரர்கள் தீயைக் கொளுத்திப்போட்டது என்ன என்று அவனைக் கேட்டான்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்ட யோவாப் எழுந்து அப்சலோமின் வீட்டிற்குள் சென்று, "உன் ஊழியர் என் நிலத்துப் பயிரைத் தீக்கு இரையாக்கியது ஏன்?" என்று கேட்டான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அப்சலோமின் வீட்டிற்கு யோவாப் போய் அவனிடம், “உன் பணியாட்கள் என் வயலுக்கு ஏன் நெருப்பு வைத்தார்கள்?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
  • AMP

    Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, Why have your servants set my field on fire?
  • KJVP

    Then Joab H3097 arose H6965 W-VQY3MS , and came H935 W-VQY3MS to H413 PREP Absalom H53 unto his house H1004 , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Wherefore H4100 L-IPRO have thy servants H5650 set H3341 my field H2513 on fire H784 ?
  • YLT

    And Joab riseth and cometh unto Absalom in the house, and saith unto him, `Why have thy servants burned the portion that I have with fire?`
  • ASV

    Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
  • WEB

    Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
  • NASB

    At this, Joab went to Absalom in his house and asked him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • ESV

    Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • RV

    Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
  • RSV

    Then Joab arose and went to Absalom at his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • NKJV

    Then Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • MKJV

    And Joab arose and came to Absalom's house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
  • AKJV

    Then Joab arose, and came to Absalom to his house, and said to him, Why have your servants set my field on fire?
  • NRSV

    Then Joab rose and went to Absalom at his house, and said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • NIV

    Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
  • NIRV

    Joab finally went to Absalom's house. He said to Absalom, "Why did your servants set my field on fire?"
  • NLT

    Then Joab came to Absalom at his house and demanded, "Why did your servants set my field on fire?"
  • MSG

    That got him moving--Joab came to Absalom at home and said, "Why did your servants set my field on fire?"
  • GNB

    Joab went to Absalom's house and demanded, "Why did your servants set fire to my field?"
  • NET

    Then Joab got up and came to Absalom's house. He said to him, "Why did your servants set my portion of field on fire?"
  • ERVEN

    Joab got up and came to Absalom's house and said to Absalom, "Why did your servants burn my field?"
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References