தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
2 நாளாகமம்
ECTA
8. ஆகவே, அவர்கள் இந்நாட்டில் குடியேறி உமது திருப்பெயர் விளங்குமாறு இத்திருத்தலத்தை எழுப்பினார்கள்.

TOV
8. ஆதலால் அவர்கள் இங்கே குடியிருந்து, இதிலே உம்முடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தைக் கட்டினார்கள்.

ERVTA
8. ஆபிரகாமின் சந்ததியினர் இந்த நிலத்தில் வாழ்ந்தார்கள். உமது நாமத்தால் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினார்கள்.

IRVTA
8. ஆதலால் அவர்கள் இங்கே குடியிருந்து, இதிலே உம்முடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தைக் கட்டினார்கள்.

RCTA
8. ஆகவே அவர்கள் இந்நாட்டில் குடியேறி இதில் உமது திருப்பெயர் விளங்கும்படி இத்திருவிடத்தைக் கட்டினார்கள்.

OCVTA
8. அவர்கள் இங்கேயே குடியிருந்து, உமது பெயருக்கென ஒரு பரிசுத்த இடத்தையும் கட்டினார்களே.



KJV
8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

AMP
8. They dwelt in it and have built You a sanctuary in it for Your Name, saying,

KJVP
8. And they dwelt H3427 W-VQY3MP therein , and have built H1129 thee a sanctuary H4720 therein for thy name H8034 , saying H559 L-VQFC ,

YLT
8. and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,

ASV
8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

WEB
8. They lived therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,

NASB
8. They have dwelt in it and they built in it a sanctuary to your honor, saying,

ESV
8. And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,

RV
8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

RSV
8. And they have dwelt in it, and have built thee in it a sanctuary for thy name, saying,

NKJV
8. "And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying,

MKJV
8. And they lived in it. And they have built You a temple in it for Your name, saying,

AKJV
8. And they dwelled therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,

NRSV
8. They have lived in it, and in it have built you a sanctuary for your name, saying,

NIV
8. They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,

NIRV
8. "They have lived in this land. They've built a temple here for your Name. They have said,

NLT
8. Your people settled here and built this Temple to honor your name.

MSG
8. They have lived here and built a holy house of worship to honor you,

GNB
8. They have lived here and have built a temple to honor you, knowing

NET
8. They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,

ERVEN
8. His descendants lived in this land, and built a Temple for your name.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
  • ஆகவே, அவர்கள் இந்நாட்டில் குடியேறி உமது திருப்பெயர் விளங்குமாறு இத்திருத்தலத்தை எழுப்பினார்கள்.
  • TOV

    ஆதலால் அவர்கள் இங்கே குடியிருந்து, இதிலே உம்முடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தைக் கட்டினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆபிரகாமின் சந்ததியினர் இந்த நிலத்தில் வாழ்ந்தார்கள். உமது நாமத்தால் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினார்கள்.
  • IRVTA

    ஆதலால் அவர்கள் இங்கே குடியிருந்து, இதிலே உம்முடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தைக் கட்டினார்கள்.
  • RCTA

    ஆகவே அவர்கள் இந்நாட்டில் குடியேறி இதில் உமது திருப்பெயர் விளங்கும்படி இத்திருவிடத்தைக் கட்டினார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் இங்கேயே குடியிருந்து, உமது பெயருக்கென ஒரு பரிசுத்த இடத்தையும் கட்டினார்களே.
  • KJV

    And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
  • AMP

    They dwelt in it and have built You a sanctuary in it for Your Name, saying,
  • KJVP

    And they dwelt H3427 W-VQY3MP therein , and have built H1129 thee a sanctuary H4720 therein for thy name H8034 , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,
  • ASV

    And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
  • WEB

    They lived therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,
  • NASB

    They have dwelt in it and they built in it a sanctuary to your honor, saying,
  • ESV

    And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,
  • RV

    And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
  • RSV

    And they have dwelt in it, and have built thee in it a sanctuary for thy name, saying,
  • NKJV

    "And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying,
  • MKJV

    And they lived in it. And they have built You a temple in it for Your name, saying,
  • AKJV

    And they dwelled therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,
  • NRSV

    They have lived in it, and in it have built you a sanctuary for your name, saying,
  • NIV

    They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
  • NIRV

    "They have lived in this land. They've built a temple here for your Name. They have said,
  • NLT

    Your people settled here and built this Temple to honor your name.
  • MSG

    They have lived here and built a holy house of worship to honor you,
  • GNB

    They have lived here and have built a temple to honor you, knowing
  • NET

    They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
  • ERVEN

    His descendants lived in this land, and built a Temple for your name.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References