ECTA
8. ஆயினும், எனக்கு ஊழியம் செய்வதற்கும் மற்ற நாடுகளின் அரசர்களுக்கு ஊழியம் செய்வதற்குமுள்ள வேறுபாட்டை உணரும்வண்ணம், அவர்கள் சீசாக்கின் அடிமைகளாக இருப்பார்கள்" என்றார்.
TOV
8. ஆனாலும் என்னைச் சேவிக்கிறதற்கும், அந்நிய தேசங்களின் ராஜ்யங்களைச் சேவிக்கிறதற்கும் இருக்கிற வித்தியாசத்தை அவர்கள் அறியும்படிக்கு அவனைச் சேவிக்கிறவர்களாவார்கள் என்றார்.
ERVTA
8. ஆனால் எருசலேம் ஜனங்கள் சீஷாக்கின் வேலைக்காரர்கள் ஆவார்கள். இதனால் அவர்களுக்கு எனக்கு சேவைச் செய்வதற்கும் மற்ற தேசத்து அரசர்களுக்கு சேவைச் செய்வதற்கும் உள்ள வேறுபாடு புரியும்” என்றார்.
IRVTA
8. ஆனாலும் என்னை சேவிக்கிறதற்கும், அந்நிய தேசங்களின் ராஜ்யங்களை சேவிக்கிறதற்கும் இருக்கிற வித்தியாசத்தை அவர்கள் அறியும்படிக்கு அவனை சேவிக்கிறவர்களாவார்கள் என்றார்.
RCTA
8. ஆயினும் நமக்கு ஊழியம் செய்வதற்கும், உலக அரசர்களுக்கு ஊழியம் செய்வதற்கும் உள்ள வேறுபாட்டை அடிமைகளாய் இருப்பார்கள்" என்றார்.
OCVTA
8. எப்படியாயினும் அவர்கள் அவனுக்கு கீழ்ப்பட்டு இருப்பார்கள், அதனால் அவர்கள் எனக்குப் பணிசெய்வதற்கும், மற்ற நாட்டு அரசர்களுக்கு பணிசெய்வதற்கும் இடையேயுள்ள வித்தியாசத்தை அறிந்துகொள்வார்கள்.”
KJV
8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
AMP
8. Nevertheless, they shall be his servants, that they may know [the difference between] My service and the service of the kingdoms of the countries.
KJVP
8. Nevertheless H3588 CONJ they shall be H1961 VQY3MP his servants H5650 ; that they may know H3045 my service H5656 , and the service H5656 of the kingdoms H4467 of the countries H776 .
YLT
8. but they become servants to him, and they know My service, and the service of the kingdoms of the lands.`
ASV
8. Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
WEB
8. Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
NASB
8. But they shall be his servants, that they may know what it is to serve me and what it is to serve earthly kingdoms."
ESV
8. Nevertheless, they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries."
RV
8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
RSV
8. Nevertheless they shall be servants to him, that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries."
NKJV
8. "Nevertheless they will be his servants, that they may distinguish My service from the service of the kingdoms of the nations."
MKJV
8. But they shall be his servants, so that they may know My service, and the service of the kings of the countries.
AKJV
8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
NRSV
8. Nevertheless they shall be his servants, so that they may know the difference between serving me and serving the kingdoms of other lands."
NIV
8. They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
NIRV
8. But its people will be brought under his control. Then they will learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
NLT
8. But they will become his subjects, so they will know the difference between serving me and serving earthly rulers."
MSG
8. What I will do, though, is make them Shishak's subjects--they'll learn the difference between serving me and serving human kings."
GNB
8. but Shishak will conquer them, and they will learn the difference between serving me and serving earthly rulers."
NET
8. Yet they will become his subjects, so they can experience how serving me differs from serving the surrounding nations."
ERVEN
8. But the people of Jerusalem will become Shishak's servants. This will happen so that they may learn that serving me is different from serving the kings of other nations."