தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 தீமோத்தேயு
ECTA
11. இளம் கைம்பெண்களைப் பதிவு செய்யாதே. ஏனெனில் கிறிஸ்துவிடமிருந்து தங்களைப் பிரிக்கக்கூடிய தீய நாட்டம் எழும்போது அவர்கள் திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புவார்கள்;

TOV
11. இளவயதுள்ள விதவைகளை அதிலே சேர்த்துக்கொள்ளாதே; ஏனெனில், அவர்கள் கிறிஸ்துவுக்கு விரோதமாய்க் காமவிகாரங்கொள்ளும்போது விவாகம்பண்ண மனதாகி,

ERVTA
11. அந்தப் பட்டியலில் இளம் விதவைகளைச் சேர்க்காதீர்கள். அவர்கள் கிறிஸ்துவுக்குத் தம்மை ஒப்படைத்தாலும், பலமான காம ஆசைகளால் அவரை விட்டு வெளியே இழுக்கப்படுவர். அவர்கள் மீண்டும் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்பலாம்.

IRVTA
11. இளம்வயதுள்ள விதவைகளை அதிலே சேர்த்துக்கொள்ளாதே; ஏனென்றால், அவர்கள் கிறிஸ்துவிற்கு விரோதமாக காமஇச்சைகொள்ளும்போது திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்பி,

RCTA
11. இளம் கைம்பெண்களை இச்சபையில் ஏற்றுக்கொள்ளாதீர். ஏனெனில், கிறிஸ்துவிடமிருந்து பிரிக்கக்கூடிய சிற்றின்ப வேட்கை எழும் போது அவர்கள் மீண்டும் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார்கள்.

OCVTA
11. இந்தப் பட்டியலில் இளம் விதவைகளைச் சேர்த்துக்கொள்ளாதே. ஏனெனில் அவர்களுடைய உடல் இச்சைகள், அவர்களை கிறிஸ்துவின் அர்ப்பணிப்பிலிருந்து பிரிக்கும்போது, அவர்கள் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார்கள்.



KJV
11. But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

AMP
11. But refuse [to enroll on this list the] younger widows, for when they become restive and their natural desires grow strong, they withdraw themselves against Christ [and] wish to marry [again].

KJVP
11. But G1161 CONJ the younger G3501 A-APF-C widows G5503 N-APF refuse G3868 V-PNM-2S : for G1063 CONJ when G3752 CONJ they G3588 T-GSM have begun to wax wanton against G2691 V-AAS-3P Christ G5547 N-GSM , they will G2309 V-PAI-3P marry G1060 V-PAN ;

YLT
11. and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

ASV
11. But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

WEB
11. But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;

NASB
11. But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry

ESV
11. But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry

RV
11. But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

RSV
11. But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,

NKJV
11. But refuse [the] younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

MKJV
11. But refuse younger widows, for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry;

AKJV
11. But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

NRSV
11. But refuse to put younger widows on the list; for when their sensual desires alienate them from Christ, they want to marry,

NIV
11. As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.

NIRV
11. Don't put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.

NLT
11. The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.

MSG
11. Don't put young widows on this list. No sooner will they get on than they'll want to get off, obsessed with wanting to get a husband rather than serving Christ in this way.

GNB
11. But do not include younger widows in the list; because when their desires make them want to marry, they turn away from Christ,

NET
11. But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,

ERVEN
11. But don't put younger widows on that list. When their strong physical needs pull them away from their commitment to Christ, they will want to marry again.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
  • இளம் கைம்பெண்களைப் பதிவு செய்யாதே. ஏனெனில் கிறிஸ்துவிடமிருந்து தங்களைப் பிரிக்கக்கூடிய தீய நாட்டம் எழும்போது அவர்கள் திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புவார்கள்;
  • TOV

    இளவயதுள்ள விதவைகளை அதிலே சேர்த்துக்கொள்ளாதே; ஏனெனில், அவர்கள் கிறிஸ்துவுக்கு விரோதமாய்க் காமவிகாரங்கொள்ளும்போது விவாகம்பண்ண மனதாகி,
  • ERVTA

    அந்தப் பட்டியலில் இளம் விதவைகளைச் சேர்க்காதீர்கள். அவர்கள் கிறிஸ்துவுக்குத் தம்மை ஒப்படைத்தாலும், பலமான காம ஆசைகளால் அவரை விட்டு வெளியே இழுக்கப்படுவர். அவர்கள் மீண்டும் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்பலாம்.
  • IRVTA

    இளம்வயதுள்ள விதவைகளை அதிலே சேர்த்துக்கொள்ளாதே; ஏனென்றால், அவர்கள் கிறிஸ்துவிற்கு விரோதமாக காமஇச்சைகொள்ளும்போது திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்பி,
  • RCTA

    இளம் கைம்பெண்களை இச்சபையில் ஏற்றுக்கொள்ளாதீர். ஏனெனில், கிறிஸ்துவிடமிருந்து பிரிக்கக்கூடிய சிற்றின்ப வேட்கை எழும் போது அவர்கள் மீண்டும் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார்கள்.
  • OCVTA

    இந்தப் பட்டியலில் இளம் விதவைகளைச் சேர்த்துக்கொள்ளாதே. ஏனெனில் அவர்களுடைய உடல் இச்சைகள், அவர்களை கிறிஸ்துவின் அர்ப்பணிப்பிலிருந்து பிரிக்கும்போது, அவர்கள் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார்கள்.
  • KJV

    But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
  • AMP

    But refuse to enroll on this list the younger widows, for when they become restive and their natural desires grow strong, they withdraw themselves against Christ and wish to marry again.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the younger G3501 A-APF-C widows G5503 N-APF refuse G3868 V-PNM-2S : for G1063 CONJ when G3752 CONJ they G3588 T-GSM have begun to wax wanton against G2691 V-AAS-3P Christ G5547 N-GSM , they will G2309 V-PAI-3P marry G1060 V-PAN ;
  • YLT

    and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
  • ASV

    But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
  • WEB

    But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
  • NASB

    But exclude younger widows, for when their sensuality estranges them from Christ, they want to marry
  • ESV

    But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry
  • RV

    But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
  • RSV

    But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,
  • NKJV

    But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
  • MKJV

    But refuse younger widows, for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry;
  • AKJV

    But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
  • NRSV

    But refuse to put younger widows on the list; for when their sensual desires alienate them from Christ, they want to marry,
  • NIV

    As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • NIRV

    Don't put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
  • NLT

    The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.
  • MSG

    Don't put young widows on this list. No sooner will they get on than they'll want to get off, obsessed with wanting to get a husband rather than serving Christ in this way.
  • GNB

    But do not include younger widows in the list; because when their desires make them want to marry, they turn away from Christ,
  • NET

    But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,
  • ERVEN

    But don't put younger widows on that list. When their strong physical needs pull them away from their commitment to Christ, they will want to marry again.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References