தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
5. சவுல் இறந்துவிட்டதைக் கண்ட அவருடைய படைக்கலன் தாங்குவோனும் தன் வாள்மீது விழுந்து அவரோடு மடிந்தான்.

TOV
5. சவுல் செத்துப்போனதை அவன் ஆயுததாரி கண்டபோது, அவனும் தன் பட்டயத்தின்மேல் விழுந்து, அவனோடேகூடச் செத்துப்போனான்.

ERVTA
5. சவுல் மரித்துப்போனதை, ஆயுதங்களை எடுத்து வரும் அவனது உதவியாளன் அறிந்து, தனது வாளால் தானும் மடிந்தான்.

IRVTA
5. சவுல் இறந்துபோனதை அவன் ஆயுததாரி கண்டபோது, அவனும் தன்னுடைய பட்டயத்தின்மேல் விழுந்து, அவனோடு இறந்துபோனான்.

RCTA
5. சவுல் இறந்ததைக் கண்ட பரிசையனும் தன் வாள்மேல் விழுந்து அவரோடு மடிந்தான்.

OCVTA
5. சவுல் இறந்ததைக் கண்ட யுத்த ஆயுதம் சுமப்பவன் தானும் தனது வாள்மேல் விழுந்து சவுலோடு இறந்தான்.



KJV
5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.

AMP
5. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.

KJVP
5. And when his armorbearer H5375 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ Saul H7586 was dead H4191 , he H1931 PPRO-3MS fell H5307 W-VQY3MS likewise H1571 CONJ upon H5921 PREP his sword H2719 , and died H4191 W-VQY3MS with H5973 PREP-3MS him .

YLT
5. And the bearer of his weapons seeth that Saul [is] dead, and he falleth -- he also -- on his sword, and dieth with him;

ASV
5. And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.

WEB
5. When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.

NASB
5. When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell upon his sword and died with him.

ESV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.

RV
5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.

RSV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword, and died with him.

NKJV
5. And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.

MKJV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.

AKJV
5. And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.

NRSV
5. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.

NIV
5. When the armour-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.

NIRV
5. The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died with him.

NLT
5. When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.

MSG
5. When the weapon bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.

GNB
5. The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul.

NET
5. When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.

ERVEN
5. When the helper saw that Saul was dead, he took out his own sword, fell on it, and died there with Saul.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • சவுல் இறந்துவிட்டதைக் கண்ட அவருடைய படைக்கலன் தாங்குவோனும் தன் வாள்மீது விழுந்து அவரோடு மடிந்தான்.
  • TOV

    சவுல் செத்துப்போனதை அவன் ஆயுததாரி கண்டபோது, அவனும் தன் பட்டயத்தின்மேல் விழுந்து, அவனோடேகூடச் செத்துப்போனான்.
  • ERVTA

    சவுல் மரித்துப்போனதை, ஆயுதங்களை எடுத்து வரும் அவனது உதவியாளன் அறிந்து, தனது வாளால் தானும் மடிந்தான்.
  • IRVTA

    சவுல் இறந்துபோனதை அவன் ஆயுததாரி கண்டபோது, அவனும் தன்னுடைய பட்டயத்தின்மேல் விழுந்து, அவனோடு இறந்துபோனான்.
  • RCTA

    சவுல் இறந்ததைக் கண்ட பரிசையனும் தன் வாள்மேல் விழுந்து அவரோடு மடிந்தான்.
  • OCVTA

    சவுல் இறந்ததைக் கண்ட யுத்த ஆயுதம் சுமப்பவன் தானும் தனது வாள்மேல் விழுந்து சவுலோடு இறந்தான்.
  • KJV

    And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
  • AMP

    When his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword and died with him.
  • KJVP

    And when his armorbearer H5375 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ Saul H7586 was dead H4191 , he H1931 PPRO-3MS fell H5307 W-VQY3MS likewise H1571 CONJ upon H5921 PREP his sword H2719 , and died H4191 W-VQY3MS with H5973 PREP-3MS him .
  • YLT

    And the bearer of his weapons seeth that Saul is dead, and he falleth -- he also -- on his sword, and dieth with him;
  • ASV

    And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
  • WEB

    When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.
  • NASB

    When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell upon his sword and died with him.
  • ESV

    And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
  • RV

    And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
  • RSV

    And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword, and died with him.
  • NKJV

    And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.
  • MKJV

    And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
  • AKJV

    And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.
  • NRSV

    When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
  • NIV

    When the armour-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
  • NIRV

    The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died with him.
  • NLT

    When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
  • MSG

    When the weapon bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
  • GNB

    The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul.
  • NET

    When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
  • ERVEN

    When the helper saw that Saul was dead, he took out his own sword, fell on it, and died there with Saul.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References