தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
7. ஆதலின் தம் ஆள்கள் சவுலைத் தாக்காதவாறு தாவீது இவ்வார்த்தைகளால் அவர்களைத் தடைசெய்தார். பின்பு சவுல் எழுந்து குகையை விட்டு தம் வழியே சென்றார்.

TOV
7. தன் மனுஷரைச் சவுலின்மேல் எழும்ப ஒட்டாமல், இவ்வார்த்தைகளினால் அவர்களைத் தடை பண்ணினான்; சவுல் எழுந்திருந்து, கெபியைவிட்டு, வழியே நடந்து போனான்.

ERVTA
7. தாவீது தனது ஆட்களையும் சவுலுக்குத் தீமை செய்துவிடாமல் பார்த்துக்கொண்டான். சவுலும் அந்தக் குகையை விட்டு வெளியேறிச் சென்றான்.

IRVTA
7. தன்னுடைய மனிதர்களை சவுலின்மேல் எழும்ப விடாமல், இவ்வார்த்தைகளினால் அவர்களைத் தடை செய்தான்; சவுல் எழுந்து, குகையைவிட்டு, வழியே நடந்து போனான்.

RCTA
7. (8) தன் ஆட்கள் சவுலின் மேல் பாயாதபடி தன் சொற்களால் அவர்களைத் தடுத்தான். பிறகு சவுல் குகையை விட்டுப் புறப்பட்டுத் தம் வழியே நடந்து போனார்.

OCVTA
7. தாவீது இந்த வார்த்தைகளால் தன் மனிதரைக் கடிந்துகொண்டு சவுலைத் தாக்குவதற்கு அவர்களை அவன் அனுமதிக்கவில்லை. அப்பொழுது சவுல் குகையை விட்டு புறப்பட்டுத் தன் வழியே போனான்.



KJV
7. So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on [his] way.

AMP
7. So David checked his men with these words and did not let them rise against Saul. But Saul rose up and left the cave and went on his way.

KJVP
7. So David H1732 MMS stayed H8156 his servants H376 with these words H1697 , and suffered H5414 them not H3808 W-NPAR to rise H6965 against H413 PREP Saul H7586 . But Saul H7586 rose up H6965 out of the cave H4631 , and went H1980 W-VQY3MS on [ his ] way H1870 .

YLT
7. And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;

ASV
7. So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.

WEB
7. So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.

NASB
7. He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, as to lay a hand on him, for he is the Lord's anointed."

ESV
7. So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way.

RV
7. So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.

RSV
7. So David persuaded his men with these words, and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave, and went upon his way.

NKJV
7. So David restrained his servants with [these] words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave and went on [his] way.

MKJV
7. And David held back his men with words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way.

AKJV
7. So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.

NRSV
7. So David scolded his men severely and did not permit them to attack Saul. Then Saul got up and left the cave, and went on his way.

NIV
7. With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.

NIRV
7. David said that to warn his men. He didn't allow them to attack Saul. So Saul left the cave and went on his way.

NLT
7. So David restrained his men and did not let them kill Saul.After Saul had left the cave and gone on his way,

MSG
7. David held his men in check with these words and wouldn't let them pounce on Saul. Saul got up, left the cave, and went on down the road.

GNB
7. So David convinced his men that they should not attack Saul. Saul got up, left the cave, and started away.

NET
7. David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.

ERVEN
7. David said these things to stop his men. He would not let his men hurt Saul. Saul left the cave and went on his way.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
  • ஆதலின் தம் ஆள்கள் சவுலைத் தாக்காதவாறு தாவீது இவ்வார்த்தைகளால் அவர்களைத் தடைசெய்தார். பின்பு சவுல் எழுந்து குகையை விட்டு தம் வழியே சென்றார்.
  • TOV

    தன் மனுஷரைச் சவுலின்மேல் எழும்ப ஒட்டாமல், இவ்வார்த்தைகளினால் அவர்களைத் தடை பண்ணினான்; சவுல் எழுந்திருந்து, கெபியைவிட்டு, வழியே நடந்து போனான்.
  • ERVTA

    தாவீது தனது ஆட்களையும் சவுலுக்குத் தீமை செய்துவிடாமல் பார்த்துக்கொண்டான். சவுலும் அந்தக் குகையை விட்டு வெளியேறிச் சென்றான்.
  • IRVTA

    தன்னுடைய மனிதர்களை சவுலின்மேல் எழும்ப விடாமல், இவ்வார்த்தைகளினால் அவர்களைத் தடை செய்தான்; சவுல் எழுந்து, குகையைவிட்டு, வழியே நடந்து போனான்.
  • RCTA

    (8) தன் ஆட்கள் சவுலின் மேல் பாயாதபடி தன் சொற்களால் அவர்களைத் தடுத்தான். பிறகு சவுல் குகையை விட்டுப் புறப்பட்டுத் தம் வழியே நடந்து போனார்.
  • OCVTA

    தாவீது இந்த வார்த்தைகளால் தன் மனிதரைக் கடிந்துகொண்டு சவுலைத் தாக்குவதற்கு அவர்களை அவன் அனுமதிக்கவில்லை. அப்பொழுது சவுல் குகையை விட்டு புறப்பட்டுத் தன் வழியே போனான்.
  • KJV

    So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • AMP

    So David checked his men with these words and did not let them rise against Saul. But Saul rose up and left the cave and went on his way.
  • KJVP

    So David H1732 MMS stayed H8156 his servants H376 with these words H1697 , and suffered H5414 them not H3808 W-NPAR to rise H6965 against H413 PREP Saul H7586 . But Saul H7586 rose up H6965 out of the cave H4631 , and went H1980 W-VQY3MS on his way H1870 .
  • YLT

    And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;
  • ASV

    So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • WEB

    So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • NASB

    He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, as to lay a hand on him, for he is the Lord's anointed."
  • ESV

    So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way.
  • RV

    So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • RSV

    So David persuaded his men with these words, and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave, and went upon his way.
  • NKJV

    So David restrained his servants with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave and went on his way.
  • MKJV

    And David held back his men with words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way.
  • AKJV

    So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • NRSV

    So David scolded his men severely and did not permit them to attack Saul. Then Saul got up and left the cave, and went on his way.
  • NIV

    With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
  • NIRV

    David said that to warn his men. He didn't allow them to attack Saul. So Saul left the cave and went on his way.
  • NLT

    So David restrained his men and did not let them kill Saul.After Saul had left the cave and gone on his way,
  • MSG

    David held his men in check with these words and wouldn't let them pounce on Saul. Saul got up, left the cave, and went on down the road.
  • GNB

    So David convinced his men that they should not attack Saul. Saul got up, left the cave, and started away.
  • NET

    David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.
  • ERVEN

    David said these things to stop his men. He would not let his men hurt Saul. Saul left the cave and went on his way.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References