தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
19. ஏனெனில் ஒருவன் தன் எதிரியைக் கண்ட பின் அவன் நலமுடன் செல்ல அனுமதிப்பானா? இன்று நீ எனக்கு செய்த நன்மைக்கு ஈடாக ஆண்டவரும் உனக்கு நன்மை செய்வாராக!

TOV
19. ஒருவன் தன் மாற்றானைக் கண்டு பிடித்தால், அவனைச் சுகமே போகவிடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காகக் கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்வாராக.

ERVTA
19. இது நான் உன் எதிரி அல்ல என்பதைக் காட்டும். எவனும் தன் எதிரியைப் பிடித்தால் எளிதில் விடமாட்டான். இன்று எனக்கு நீ செய்த நன்மைக்காக கர்த்தர் உனக்குப் பதிலளிப்பார்!

IRVTA
19. ஒருவன் தன்னுடைய எதிரியைக் கண்டுபிடித்தால், அவனைச் சுகமாக போகவிடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காகக் யெகோவா உனக்கு நன்மை செய்வாராக.

RCTA
19. (20) ஒருவன் தன் எதிரியைக் கண்டு பிடிப்பானாகில், அவனை நலமுடன் போக விடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காக ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்வாராக!

OCVTA
19. ஒருவன் தன் பகைவனைக் காணும்போது அவனுக்குத் தீங்கு செய்யாமல் தப்பிப் போகவிடுவானோ? அதனால் இன்று நீ என்னை நடத்திய விதத்திற்காக யெகோவா உனக்கு நல்ல பலன் அளிப்பாராக.



KJV
19. For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.

AMP
19. For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day.

KJVP
19. For if H3588 a man H376 NMS find H4672 VQY3MS his enemy H341 , will he let him go H7971 well H2896 NFS away H1870 B-NMS ? wherefore the LORD H3068 W-EDS reward H7999 thee good H2896 NFS for H8478 NMS that H834 RPRO thou hast done H6213 unto me this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .

YLT
19. and that a man doth find his enemy, and hath sent him away in a good manner; and Jehovah doth repay thee good for that which thou didst to me this day.

ASV
19. For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day.

WEB
19. For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me this day.

NASB
19. Great is the generosity you showed me today, when the LORD delivered me into your grasp and you did not kill me.

ESV
19. For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

RV
19. For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.

RSV
19. For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

NKJV
19. "For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

MKJV
19. For if a man finds his enemy, will he let him go completely away? And may Jehovah reward good for what you have done to me this day.

AKJV
19. For if a man find his enemy, will he let him go well away? why the LORD reward you good for that you have done to me this day.

NRSV
19. For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

NIV
19. When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.

NIRV
19. Suppose a man finds his enemy. He doesn't let him get away without harming him. May the Lord reward you with many good things. May he do it because of the way you treated me today.

NLT
19. Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.

MSG
19. Why? When a man meets his enemy, does he send him down the road with a blessing? May GOD give you a bonus of blessings for what you've done for me today!

GNB
19. How often does someone catch an enemy and then let him get away unharmed? The LORD bless you for what you have done to me today!

NET
19. Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the LORD repay you with good this day for what you have done to me.

ERVEN
19. This shows that you are not my enemy—A man doesn't catch his enemy, and then just let him go. He doesn't do good things for his enemy. May the Lord reward you for being good to me today.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
  • ஏனெனில் ஒருவன் தன் எதிரியைக் கண்ட பின் அவன் நலமுடன் செல்ல அனுமதிப்பானா? இன்று நீ எனக்கு செய்த நன்மைக்கு ஈடாக ஆண்டவரும் உனக்கு நன்மை செய்வாராக!
  • TOV

    ஒருவன் தன் மாற்றானைக் கண்டு பிடித்தால், அவனைச் சுகமே போகவிடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காகக் கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்வாராக.
  • ERVTA

    இது நான் உன் எதிரி அல்ல என்பதைக் காட்டும். எவனும் தன் எதிரியைப் பிடித்தால் எளிதில் விடமாட்டான். இன்று எனக்கு நீ செய்த நன்மைக்காக கர்த்தர் உனக்குப் பதிலளிப்பார்!
  • IRVTA

    ஒருவன் தன்னுடைய எதிரியைக் கண்டுபிடித்தால், அவனைச் சுகமாக போகவிடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காகக் யெகோவா உனக்கு நன்மை செய்வாராக.
  • RCTA

    (20) ஒருவன் தன் எதிரியைக் கண்டு பிடிப்பானாகில், அவனை நலமுடன் போக விடுவானோ? இன்று நீ எனக்குச் செய்த நன்மைக்காக ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்வாராக!
  • OCVTA

    ஒருவன் தன் பகைவனைக் காணும்போது அவனுக்குத் தீங்கு செய்யாமல் தப்பிப் போகவிடுவானோ? அதனால் இன்று நீ என்னை நடத்திய விதத்திற்காக யெகோவா உனக்கு நல்ல பலன் அளிப்பாராக.
  • KJV

    For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
  • AMP

    For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day.
  • KJVP

    For if H3588 a man H376 NMS find H4672 VQY3MS his enemy H341 , will he let him go H7971 well H2896 NFS away H1870 B-NMS ? wherefore the LORD H3068 W-EDS reward H7999 thee good H2896 NFS for H8478 NMS that H834 RPRO thou hast done H6213 unto me this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
  • YLT

    and that a man doth find his enemy, and hath sent him away in a good manner; and Jehovah doth repay thee good for that which thou didst to me this day.
  • ASV

    For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day.
  • WEB

    For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me this day.
  • NASB

    Great is the generosity you showed me today, when the LORD delivered me into your grasp and you did not kill me.
  • ESV

    For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
  • RV

    For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
  • RSV

    For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
  • NKJV

    "For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
  • MKJV

    For if a man finds his enemy, will he let him go completely away? And may Jehovah reward good for what you have done to me this day.
  • AKJV

    For if a man find his enemy, will he let him go well away? why the LORD reward you good for that you have done to me this day.
  • NRSV

    For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
  • NIV

    When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
  • NIRV

    Suppose a man finds his enemy. He doesn't let him get away without harming him. May the Lord reward you with many good things. May he do it because of the way you treated me today.
  • NLT

    Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.
  • MSG

    Why? When a man meets his enemy, does he send him down the road with a blessing? May GOD give you a bonus of blessings for what you've done for me today!
  • GNB

    How often does someone catch an enemy and then let him get away unharmed? The LORD bless you for what you have done to me today!
  • NET

    Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the LORD repay you with good this day for what you have done to me.
  • ERVEN

    This shows that you are not my enemy—A man doesn't catch his enemy, and then just let him go. He doesn't do good things for his enemy. May the Lord reward you for being good to me today.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References