தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
1 சாமுவேல்
ECTA
2. ஒடுக்கப்பட்டோர், கடன்பட்டோர், சோர்வுற்றோர், யாவரும் அவரிடம் ஒன்று திரண்டனர்; அவர்களுக்கு அவர் தலைவரானார். இவ்வாறு அவரோடு சுமார் நானூறு பேர் இருந்தனர்.

TOV
2. ஒடுக்கப்பட்டவர்கள், கடன்பட்டவர்கள், முறுமுறுக்கிறவர்கள் யாவரும் அவனோடே கூடிக்கொண்டார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான்; இந்தப் பிரகாரமாக ஏறக்குறைய நானூறு பேர் அவனோடிருந்தார்கள்.

ERVTA
2. பலர் தாவீதோடு சேர்ந்துகொண்டார்கள். சிலர் சிலவிதமான பிரச்சனைகளில் இருந்தனர். சிலர் கடன்பட்டவர்கள். சிலர் தம் வாழ்வில் விரக்தியடைந்தவர்கள். இவர்கள் அனைவரும் தாவீதோடு சேர்ந்து, அவனை தலைவன் ஆக்கினார்கள். இப்போது அவன் 400 பேர்களோடு இருந்தான்.

IRVTA
2. ஒடுக்கப்பட்டவர்கள், கடன்பட்டவர்கள், முறுமுறுக்கிறவர்கள் யாவரும் அவனோடு கூடிக்கொண்டார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான்; இந்தப் படியாக ஏறக்குறைய 400 பேர் அவனோடு இருந்தார்கள்.

RCTA
2. துன்புற்றோர், கடன்பட்டோர், மனத்துயருற்றோர் அனைவரும் அவனோடு சேர்ந்து கொண்டாடினார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான். இப்படி அவனோடு ஏறக்குறைய நானூறு பேர் இருந்தனர்.

OCVTA
2. மற்றும் துன்பப்பட்டவர்களும், கடன்பட்டவர்களும், மனவிரக்தியடைந்தவர்களும் வந்து அவனைச்சுற்றி ஒன்றுசேர்ந்தார்கள். அவன் அவர்களெல்லாருக்கும் தலைவனானான். ஏறக்குறைய நானூறுபேர் அவனோடிருந்தார்கள்.



KJV
2. And every one [that was] in distress, and every one that [was] in debt, and every one [that was] discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

AMP
2. And everyone in distress or in debt or discontented gathered to him, and he became a commander over them. And there were with him about 400 men.

KJVP
2. And every H3605 NMS one H376 NMS [ that ] [ was ] in distress H4689 , and every H3605 NMS one H376 NMS that H834 RPRO [ was ] in debt H5378 , and every H3605 NMS one H376 NMS [ that ] [ was ] discontented H4751 AMS , gathered themselves H6908 unto H413 PREP-3MS him ; and he became H1961 W-VQY3MS a captain H8269 over H5921 PREP-3MP them : and there were H1961 W-VQY3MP with H5973 PREP-3MS him about four H702 hundred H3967 BFP men H376 NMS .

YLT
2. and gather themselves unto him do every man in distress, and every man who hath an exactor, and every man bitter in soul, and he is over them for head, and there are with him about four hundred men.

ASV
2. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.

WEB
2. Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.

NASB
2. He was joined by all those who were in difficulties or in debt, or who were embittered, and he became their leader. About four hundred men were with him.

ESV
2. And everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, gathered to him. And he became captain over them. And there were with him about four hundred men.

RV
2. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.

RSV
2. And every one who was in distress, and every one who was in debt, and every one who was discontented, gathered to him; and he became captain over them. And there were with him about four hundred men.

NKJV
2. And everyone [who was] in distress, everyone who [was] in debt, and everyone [who was] discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.

MKJV
2. And every man in distress, and every man who had a creditor, and every man bitter of soul, gathered themselves to him. And he became commander over them. And about four hundred men were with him.

AKJV
2. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

NRSV
2. Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Those who were with him numbered about four hundred.

NIV
2. All those who were in distress or in debt or discontented gathered round him, and he became their leader. About four hundred men were with him.

NIRV
2. Everyone who was in trouble or owed money or was unhappy gathered around him. He became their leader. About 400 men were with him.

NLT
2. Then others began coming-- men who were in trouble or in debt or who were just discontented-- until David was the captain of about 400 men.

MSG
2. Not only that, but all who were down on their luck came around--losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.

GNB
2. People who were oppressed or in debt or dissatisfied went to him, about four hundred men in all, and he became their leader.

NET
2. All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.

ERVEN
2. Many people joined David. There were men who were in some kind of trouble, men who owed a lot of money, and men who were just not satisfied with life. All kinds of people joined David, and he became their leader. He had about 400 men with him.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 23
  • ஒடுக்கப்பட்டோர், கடன்பட்டோர், சோர்வுற்றோர், யாவரும் அவரிடம் ஒன்று திரண்டனர்; அவர்களுக்கு அவர் தலைவரானார். இவ்வாறு அவரோடு சுமார் நானூறு பேர் இருந்தனர்.
  • TOV

    ஒடுக்கப்பட்டவர்கள், கடன்பட்டவர்கள், முறுமுறுக்கிறவர்கள் யாவரும் அவனோடே கூடிக்கொண்டார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான்; இந்தப் பிரகாரமாக ஏறக்குறைய நானூறு பேர் அவனோடிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    பலர் தாவீதோடு சேர்ந்துகொண்டார்கள். சிலர் சிலவிதமான பிரச்சனைகளில் இருந்தனர். சிலர் கடன்பட்டவர்கள். சிலர் தம் வாழ்வில் விரக்தியடைந்தவர்கள். இவர்கள் அனைவரும் தாவீதோடு சேர்ந்து, அவனை தலைவன் ஆக்கினார்கள். இப்போது அவன் 400 பேர்களோடு இருந்தான்.
  • IRVTA

    ஒடுக்கப்பட்டவர்கள், கடன்பட்டவர்கள், முறுமுறுக்கிறவர்கள் யாவரும் அவனோடு கூடிக்கொண்டார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான்; இந்தப் படியாக ஏறக்குறைய 400 பேர் அவனோடு இருந்தார்கள்.
  • RCTA

    துன்புற்றோர், கடன்பட்டோர், மனத்துயருற்றோர் அனைவரும் அவனோடு சேர்ந்து கொண்டாடினார்கள்; அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான். இப்படி அவனோடு ஏறக்குறைய நானூறு பேர் இருந்தனர்.
  • OCVTA

    மற்றும் துன்பப்பட்டவர்களும், கடன்பட்டவர்களும், மனவிரக்தியடைந்தவர்களும் வந்து அவனைச்சுற்றி ஒன்றுசேர்ந்தார்கள். அவன் அவர்களெல்லாருக்கும் தலைவனானான். ஏறக்குறைய நானூறுபேர் அவனோடிருந்தார்கள்.
  • KJV

    And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
  • AMP

    And everyone in distress or in debt or discontented gathered to him, and he became a commander over them. And there were with him about 400 men.
  • KJVP

    And every H3605 NMS one H376 NMS that was in distress H4689 , and every H3605 NMS one H376 NMS that H834 RPRO was in debt H5378 , and every H3605 NMS one H376 NMS that was discontented H4751 AMS , gathered themselves H6908 unto H413 PREP-3MS him ; and he became H1961 W-VQY3MS a captain H8269 over H5921 PREP-3MP them : and there were H1961 W-VQY3MP with H5973 PREP-3MS him about four H702 hundred H3967 BFP men H376 NMS .
  • YLT

    and gather themselves unto him do every man in distress, and every man who hath an exactor, and every man bitter in soul, and he is over them for head, and there are with him about four hundred men.
  • ASV

    And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.
  • WEB

    Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.
  • NASB

    He was joined by all those who were in difficulties or in debt, or who were embittered, and he became their leader. About four hundred men were with him.
  • ESV

    And everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, gathered to him. And he became captain over them. And there were with him about four hundred men.
  • RV

    And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men.
  • RSV

    And every one who was in distress, and every one who was in debt, and every one who was discontented, gathered to him; and he became captain over them. And there were with him about four hundred men.
  • NKJV

    And everyone who was in distress, everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.
  • MKJV

    And every man in distress, and every man who had a creditor, and every man bitter of soul, gathered themselves to him. And he became commander over them. And about four hundred men were with him.
  • AKJV

    And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
  • NRSV

    Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented gathered to him; and he became captain over them. Those who were with him numbered about four hundred.
  • NIV

    All those who were in distress or in debt or discontented gathered round him, and he became their leader. About four hundred men were with him.
  • NIRV

    Everyone who was in trouble or owed money or was unhappy gathered around him. He became their leader. About 400 men were with him.
  • NLT

    Then others began coming-- men who were in trouble or in debt or who were just discontented-- until David was the captain of about 400 men.
  • MSG

    Not only that, but all who were down on their luck came around--losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.
  • GNB

    People who were oppressed or in debt or dissatisfied went to him, about four hundred men in all, and he became their leader.
  • NET

    All those who were in trouble or owed someone money or were discontented gathered around him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.
  • ERVEN

    Many people joined David. There were men who were in some kind of trouble, men who owed a lot of money, and men who were just not satisfied with life. All kinds of people joined David, and he became their leader. He had about 400 men with him.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References